Вход на сайт
Как лучше?
807
NEW 09.02.12 01:57
Сейчас я заканчиваю Российский ВУЗ по специальности "инженер-технолог машиностроения". Далее планирую поступать второе высшее на инъяз и парралельно получить языковой сертификат В2 или С1 (какой потяну).
В дальнейшем можно ли будет расчитывать на стипендию в Германии по специальности в сфере програмирования CAD ситем? И куда лучше поступать учиться - институт, университет и тд. Возможно ли дистанционное обучение в немецких ВУЗах из России? И как тогда при дистанционном образовании происходит процедура обменя моего Российского ВУЗа на абитур, который будет необходим для поступления в немецкий ВУЗ. Или эта процедура только для граждан проживающих в Германии?
В дальнейшем можно ли будет расчитывать на стипендию в Германии по специальности в сфере програмирования CAD ситем? И куда лучше поступать учиться - институт, университет и тд. Возможно ли дистанционное обучение в немецких ВУЗах из России? И как тогда при дистанционном образовании происходит процедура обменя моего Российского ВУЗа на абитур, который будет необходим для поступления в немецкий ВУЗ. Или эта процедура только для граждан проживающих в Германии?
NEW 09.02.12 07:24
Я тоже инженер технолог, но работаю в этой сфере (PDM системы, Интерфейс ERP - CAD, Дигитальная фабрика в производстве, Виртуальная реальност в Конструкции)
В области програмирования CAD систем и Машиностроения один из лучших факультетов в Германии в Бохуме, кафедра Maschinenbauinformatik
http://www.itm.rub.de/
по поводу степендии тут:
http://www.mystipendium.de/
В ответ на:
В дальнейшем можно ли будет расчитывать на стипендию в Германии по специальности в сфере програмирования CAD ситем? И куда лучше поступать учиться - институт, университет и тд. Возможно ли дистанционное обучение в немецких ВУЗах из России? И как тогда при дистанционном образовании происходит процедура обменя моего Российского ВУЗа на абитур, который будет необходим для поступления в немецкий ВУЗ. Или эта процедура только для граждан проживающих в Германии?
В дальнейшем можно ли будет расчитывать на стипендию в Германии по специальности в сфере програмирования CAD ситем? И куда лучше поступать учиться - институт, университет и тд. Возможно ли дистанционное обучение в немецких ВУЗах из России? И как тогда при дистанционном образовании происходит процедура обменя моего Российского ВУЗа на абитур, который будет необходим для поступления в немецкий ВУЗ. Или эта процедура только для граждан проживающих в Германии?
Я тоже инженер технолог, но работаю в этой сфере (PDM системы, Интерфейс ERP - CAD, Дигитальная фабрика в производстве, Виртуальная реальност в Конструкции)
В области програмирования CAD систем и Машиностроения один из лучших факультетов в Германии в Бохуме, кафедра Maschinenbauinformatik
http://www.itm.rub.de/
по поводу степендии тут:
http://www.mystipendium.de/
Я никогда не думаю
о будущем. Оно приходит само достаточно скоро
Морально разложившийся, избалованный и наглый!
NEW 09.02.12 08:21
в ответ Твердислав 09.02.12 01:57
Привет коллегам, хотя я и по большей что то общее между программистом, конструктором, технологом и оператором станка
. Я специалист по итеграции САПР и систем информационной поддержки изделий.
я присматриваюсь к RWTH Aachen https://www.ikt.rwth-aachen.de/de/forschung/km.html
О дистанционном обучении для иностранцев ни разу не слышал пока. Я думаю это не вариант для обучения.
я присматриваюсь к RWTH Aachen https://www.ikt.rwth-aachen.de/de/forschung/km.html
О дистанционном обучении для иностранцев ни разу не слышал пока. Я думаю это не вариант для обучения.
NEW 09.02.12 09:20
Зачем Вам вторая "вышка", если Вы просто хотите изучать иностранные языки? Просто учите да и всё...
Нет
в ответ Твердислав 09.02.12 01:57
В ответ на:
Далее планирую поступать второе высшее на инъяз
Далее планирую поступать второе высшее на инъяз
Зачем Вам вторая "вышка", если Вы просто хотите изучать иностранные языки? Просто учите да и всё...
В ответ на:
Возможно ли дистанционное обучение в немецких ВУЗах из России?
Возможно ли дистанционное обучение в немецких ВУЗах из России?
Нет
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
NEW 09.02.12 10:09
Как же нет?? Если да!
www.studium-ratgeber.de/virtuelle-hochschulen.php
Будущее- за дистанционным обучением.
Das Online-Studium - voll im Trend!
An einer virtuellen Hochschule findet der gesamte Unterricht über das Internet statt. Vorlesungen werden als Video angeboten, Lernmaterial schriftlich per E-Mail verschickt und Hausaufgaben auf demselben Weg zu Korrektur eingereicht. Einige virtuelle Hochschulen verzichten ganz auf einen Campus, während andere ein physisches Zentrum in der realen Welt unterhalten, an dem Präsenz-Phasen und Prüfungen abgehalten werden.
Die Entwicklung hin zu einem medienunterstützten Studium ist unumkehrbar und wird sich fortsetzen.
В ответ на:
Нет
Нет
Как же нет?? Если да!
www.studium-ratgeber.de/virtuelle-hochschulen.php
Будущее- за дистанционным обучением.
Das Online-Studium - voll im Trend!
An einer virtuellen Hochschule findet der gesamte Unterricht über das Internet statt. Vorlesungen werden als Video angeboten, Lernmaterial schriftlich per E-Mail verschickt und Hausaufgaben auf demselben Weg zu Korrektur eingereicht. Einige virtuelle Hochschulen verzichten ganz auf einen Campus, während andere ein physisches Zentrum in der realen Welt unterhalten, an dem Präsenz-Phasen und Prüfungen abgehalten werden.
Die Entwicklung hin zu einem medienunterstützten Studium ist unumkehrbar und wird sich fortsetzen.
NEW 09.02.12 21:00
в ответ Стервэлла 09.02.12 13:09
Второе высшее как подстраховочный вариант, если идея с Германией не получится. То можно в России пару лет поработать инженером переводчиком, а затем повторить попытку.
Для мастера машиностроения нужно очень хорошее знание немецкого, тем более слышал что ЗП у них резко упали, да и специалистов таких много. А в облости CAD можно с небольшими знаниями работать. Пиши програмки, чертежики и все дела.
А на счет дистанционного образования... Видел очень много сайтов, но не знаю надежность получаемого у них диплома, а так же в стоимости обучения в Германии плохо разбираюсь. Вот хороший пример такого сайта: http://www.ils.de/
Для мастера машиностроения нужно очень хорошее знание немецкого, тем более слышал что ЗП у них резко упали, да и специалистов таких много. А в облости CAD можно с небольшими знаниями работать. Пиши програмки, чертежики и все дела.
А на счет дистанционного образования... Видел очень много сайтов, но не знаю надежность получаемого у них диплома, а так же в стоимости обучения в Германии плохо разбираюсь. Вот хороший пример такого сайта: http://www.ils.de/
NEW 09.02.12 21:22
Не стала бы на вашем месте поступать на ин.яз, там не языку учат, а всякой ненужной ерунде, только потеря времени и большие усилия и деньги, зачем вам, к примеру, теоретическая грамматика, или древненемецкие языки?) Инженер-переводчик, - это интересно
А что это такое? Но вы лучше пару лет поработайте простым инженером, а не переводчиком, этот опыт вам пригодится гораздо больше в Германии для вашего резюме.
Учите просто язык, просто очень целенаправленно, мотивированно и с умом, с общением с носителями и т.д., толку будет гораздо больше!! Говорю вам, как отучившаяся 5 лет на ин.язе.
А если уж так захочется быть переводчиком (хотя зачем оно вам? - лучше потратьте свои усилия на развитие в области инженерии, изучение разговорного немецкого и английского) - то закончите, какие-нибудь переводческие курсы при университете, коих полно
ИМХО
Учите просто язык, просто очень целенаправленно, мотивированно и с умом, с общением с носителями и т.д., толку будет гораздо больше!! Говорю вам, как отучившаяся 5 лет на ин.язе.
А если уж так захочется быть переводчиком (хотя зачем оно вам? - лучше потратьте свои усилия на развитие в области инженерии, изучение разговорного немецкого и английского) - то закончите, какие-нибудь переводческие курсы при университете, коих полно
NEW 09.02.12 21:43
в ответ Lariel 09.02.12 21:22
Я уже два года работаю в области машиностроения. Сразу же по окончании ВУЗа получаю должность технолога. Суть в том что специальность у меня строго стандартизированная. То есть куча гостов и стандарты России отличаются от стандартов Германии. Да и сомневаюсь что опыт работы на предприятии где станочное оборудование третью жизнь доживает и практически нет ничего автоматизированного с немецким производствоим имеет. А инженер переводчик как раз занимается переводом документов не только с другого языка, но и с иностранными стандартами сталкивается.
На счет учебы немецкого. Общаюсь с многими немцами, учу и по книгам и по сайтам. Дается с трудом. Небольшие проблемы с памятью. Усваиваю долго, но зато не забываю никогда. Потому просто необходима доп нагрузка в этой области.
На счет учебы немецкого. Общаюсь с многими немцами, учу и по книгам и по сайтам. Дается с трудом. Небольшие проблемы с памятью. Усваиваю долго, но зато не забываю никогда. Потому просто необходима доп нагрузка в этой области.
NEW 09.02.12 21:53
насчет переводов, Вы в курсе сколько за это платят? И сколько времени и труда потребуется, чтобы стать хорошим переводчиком? Немецкий стоит учить, только если планируете здесь учиться и/или работать.
NEW 10.02.12 08:48
Вам для чего нужен немецкий диплом? Чтобы в Германии работу найти? У Вас не предвидится никакого другого вида на жительство в Германии (иммиграция, женитьба...), кроме как студенческого? Какие могут быть дистационные обучения, если Вам надо в Германии жить и потом работу искать...
Вы спрашиваете, как лучше сделать: подучить язык неплохо бы до уровня В2, пока заканчиваете свой родной вуз, потом уехать в Германию готовиться к вступительному тесту по немецкому и поступаете в немецкий нормальный очный вуз со своим машиностроением. На Мастера или на Бакалавра - это уж Вам оценивать Ваши силы.
И английского тоже. И материал учебный тоже захлестнёт.
Мастеров по Машиностроению "много" быть не может
Это Вам не переводчиков с иностранных языков 
в ответ Твердислав 09.02.12 21:00
В ответ на:
Видел очень много сайтов, но не знаю надежность получаемого у них диплома,
Видел очень много сайтов, но не знаю надежность получаемого у них диплома,
Вам для чего нужен немецкий диплом? Чтобы в Германии работу найти? У Вас не предвидится никакого другого вида на жительство в Германии (иммиграция, женитьба...), кроме как студенческого? Какие могут быть дистационные обучения, если Вам надо в Германии жить и потом работу искать...
Вы спрашиваете, как лучше сделать: подучить язык неплохо бы до уровня В2, пока заканчиваете свой родной вуз, потом уехать в Германию готовиться к вступительному тесту по немецкому и поступаете в немецкий нормальный очный вуз со своим машиностроением. На Мастера или на Бакалавра - это уж Вам оценивать Ваши силы.
В ответ на:
Для мастера машиностроения нужно очень хорошее знание немецкого
Для мастера машиностроения нужно очень хорошее знание немецкого
И английского тоже. И материал учебный тоже захлестнёт.
В ответ на:
да и специалистов таких много
да и специалистов таких много
Мастеров по Машиностроению "много" быть не может
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
NEW 10.02.12 11:46
Пример:
как известно, РЖД покупают сапсаны и ласточки в Германии (это поезда такие). так вот я скажу, что нет в этом проекте ни единого инженера-переводчика.. дешевле нанять переводческое бюро, которое сидя в своём офисе переводит все те некоторые докуметы.
Из ЕРП системы переводы перечней деталей и чертежей происходят автоматически, ибо темплэйт по нормативу ФСФ.
Так как позд составляется из купленых компонентов - на это компоненты уже подаются сертификаты ГОСТа сразу от поставщика. Поставщик сам заказал их в сертификационном центре (или в России или TÜV / VDE /DQS в Германии ГОСТы предлагают).
На конференциях опять же переводческое бюро присылает переводчика... и это никак не инженер.
Пример ит Лиебхерр - Всё в точности так же.
Пример из Демаг или Коматцу - аналогично.
а сидеть в переводческой конторе - это не опыт работы для инженера.
в ответ Твердислав 09.02.12 21:43
В ответ на:
инженер переводчик как раз занимается переводом документов не только с другого языка, но и с иностранными стандартами сталкивается.
инженер переводчик как раз занимается переводом документов не только с другого языка, но и с иностранными стандартами сталкивается.
Пример:
как известно, РЖД покупают сапсаны и ласточки в Германии (это поезда такие). так вот я скажу, что нет в этом проекте ни единого инженера-переводчика.. дешевле нанять переводческое бюро, которое сидя в своём офисе переводит все те некоторые докуметы.
Из ЕРП системы переводы перечней деталей и чертежей происходят автоматически, ибо темплэйт по нормативу ФСФ.
Так как позд составляется из купленых компонентов - на это компоненты уже подаются сертификаты ГОСТа сразу от поставщика. Поставщик сам заказал их в сертификационном центре (или в России или TÜV / VDE /DQS в Германии ГОСТы предлагают).
На конференциях опять же переводческое бюро присылает переводчика... и это никак не инженер.
Пример ит Лиебхерр - Всё в точности так же.
Пример из Демаг или Коматцу - аналогично.
а сидеть в переводческой конторе - это не опыт работы для инженера.
Морально разложившийся, избалованный и наглый!
NEW 13.02.12 22:54
в ответ Kelvin 10.02.12 11:46
Возможно это и не опыт для инженера, но это нормальный заработок в России. Все лучше тех 200-250 евро в месяц что я получаю. А если учесть что для студенческой визы необходимо 8000 евро на счете, то мне на нее еще лет 5 копить это точно. А репетитор немецкого языка у нас получает в час от 5 до 25 евро в час.





