Вход на сайт
Журналистика в Германии
20.07.11 14:59
Добрый день!
Сложилась такая ситуация. Проживаю в Германии. В настоящее время заканчиваю обучение в российском ВУЗе по специальности журналистика. Бакалавриат. Есть ли вероятность подтверждения российского диплома? Можно ли пройти какие-либо курсы, чтобы в дальнейшем работать по специальности?Или лучше пойти в магистратуру? Или получить какое-то дополнительное образование. ОЧень хочу работать в немецких СМИ или в русскоязычных на территории Германии. Может быть пройти практику или курсы? В полной растерянности.... Не знаю, что лучше делать.... Буду благодарен любому совету или рекомендациям...
Сложилась такая ситуация. Проживаю в Германии. В настоящее время заканчиваю обучение в российском ВУЗе по специальности журналистика. Бакалавриат. Есть ли вероятность подтверждения российского диплома? Можно ли пройти какие-либо курсы, чтобы в дальнейшем работать по специальности?Или лучше пойти в магистратуру? Или получить какое-то дополнительное образование. ОЧень хочу работать в немецких СМИ или в русскоязычных на территории Германии. Может быть пройти практику или курсы? В полной растерянности.... Не знаю, что лучше делать.... Буду благодарен любому совету или рекомендациям...
NEW 20.07.11 15:43
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
А как у вас с немецким?
Для журналиста язык должен быть идеальным.
Помнится, мы как-то были в Шпигеле и сотрудники журнала рассказывали о кадровой политике.
Они на работу журналистами и редакторами иностранцев не берут вообще. Никак. Даже с С2 и большим немецким языковым дипломом.
Потому что нет чувства языка, нет владения всякими идиомами и "жаргоном" и с немцами они конкурировать во владении словом не могут совсем.
Для журналиста язык должен быть идеальным.
Помнится, мы как-то были в Шпигеле и сотрудники журнала рассказывали о кадровой политике.
Они на работу журналистами и редакторами иностранцев не берут вообще. Никак. Даже с С2 и большим немецким языковым дипломом.
Потому что нет чувства языка, нет владения всякими идиомами и "жаргоном" и с немцами они конкурировать во владении словом не могут совсем.
NEW 20.07.11 18:58
в ответ VIST-2002 20.07.11 16:12
Тогда забудьте о журналистике.
Понимаю, обидно, я в точно такой же ситуации.
Был и опыт в России, и всякие курсы там пройдены.
Но упс. Свои возможности нужно оценивать реально.
Диплом бакалавра засчитают за абитур. Здесь поступайте в универ на какую-нибудь другую специальность.
Где не так критичен идеальный немецкий.
Понимаю, обидно, я в точно такой же ситуации.
Был и опыт в России, и всякие курсы там пройдены.
Но упс. Свои возможности нужно оценивать реально.
Диплом бакалавра засчитают за абитур. Здесь поступайте в универ на какую-нибудь другую специальность.
Где не так критичен идеальный немецкий.
NEW 20.07.11 19:08
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
Я подрабатывала в России в местной газете.
Когда приехала сюда, разослала кучу резюме во все найденные мною русскоязычные издания.
Максимум, что я получила - это просьба отправить свой номер телефона, на случай если что-то появится, мне перезвонят.
И ти-ши-на.
Но я не фанат этой профессии, так что дальше биться не стала. Нет и нет. Может, у вас больше успехов будет.
Журналистика на немецком - забудьте. Честно.
Когда приехала сюда, разослала кучу резюме во все найденные мною русскоязычные издания.
Максимум, что я получила - это просьба отправить свой номер телефона, на случай если что-то появится, мне перезвонят.
И ти-ши-на.
Но я не фанат этой профессии, так что дальше биться не стала. Нет и нет. Может, у вас больше успехов будет.
Журналистика на немецком - забудьте. Честно.
NEW 20.07.11 20:02
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
Вы считаете, что будете в состоянии писать статьи на немецком? Это же уровень должен быть как родного языка. Для этого надо в Германии вырости, а не подучить язык пару лет.
Ну разве что в русских СМИ, но на территории Германии как-то больше немецкие в ходу
. разве что журналы для эмигрантов из бССР, но там пишут в основном те кто хорошо с жизню в Германии знаком (например, юристы дают консультации по немецкому праву, врачи о лечении в Германии, Турфирмы о предлагаемых услугах и т.п.), а не просто писать умеют.
Ну разве что в русских СМИ, но на территории Германии как-то больше немецкие в ходу

NEW 20.07.11 20:13
Это точно. Но я вас скажу такое. Я когда приехала только в Германию, 6 месяце спустя уже начала работать телеведущей в одном новом проекте, тексты выучивала наизусть, поэтому было без ошибок
Акцент у меня "французский", немцы тащаться и умиляются. Потом я переехала из этого региона, начала учиться... Medien, конечно, т.к. у меня был fachgebendene Abitur, т.е.я могла учить только то, что учила в России. Но тогда было все равно, т.к. все равно не знала чтобы иначе учила
Ну вооот. Тепере я стала внедряться на местное ТВ, благо у меня прям под домом несколько ТВ-станций, делаю
практику, подрабатываю. А тут подала заявку на кастинг телеведущих местного кампусного (т.е. университетского ) ТВ и знаете что, они меня даже на кастинг не пригласили. хотя я уверена, одна знакомая там частый гость, что у них от силы 3 с половиной человека на конкурсе
У меня есть и опыт, и фах и черта в ступе, но нет, конечно, и не будет - принципиально - akzentfreies Deutsch. Вообщем, дискриминация на лицо
Но я вас умоляю, какое-то там уни-ТВ, то ли еще будет
Так что если вы верите в себя, вас ничто не остановит
Желаю вам верить в себя и делать то, что вы хотите, а не слушать всех подряд.
Я тоже наслушалась, сделала практику в маркетинге,
интересно, но боже мой, неужели я рождена, и вы рождены, чтобы проводить в жизнь маркетинговую политику какого-то там, пускай самого клевого, предприятия? Делайте то, что хотите и обрящите
p.s. предвкушаю кидание тапками "старших" коллег
наслаждайтесь
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
In Antwort auf:
Немцы не носителя не возьмут, а в русские редакции очереди желающих, т.к. из России приезжают замуж толпы девочек-филологов))
Немцы не носителя не возьмут, а в русские редакции очереди желающих, т.к. из России приезжают замуж толпы девочек-филологов))









p.s. предвкушаю кидание тапками "старших" коллег


NEW 21.07.11 15:56
Подписываюсь, по каждым словом!!
Доказано, что в деле изучения нового языка, не последнюю, а то и главную роль, играет Muttersprache. Чем богаче родной язык, тем глубже освоите новый. К примеру, если словарный запас Muttersprache, составляет около 3000 слов, то вряд ли в немецком языке будете оперировать 5000 тысячами. Новый язык, как бы накладывается на старый.
На месте ТС, я бы объективно оценил свой журналистский талант (в родном языке) и свои способности освоения нового языка (не каждому дано в совершенстве выучить новый).
Для поступления в Уни, ей нужно выучить язык до уровня С1-С2. Это не плохой уровень, но для журналиста – мизер. Думаю, если приложить много усилий, то через 5 лет проведенных в Уни и непосредственного контакта с носителями языка (с сокурсниками), язык можно освоить. А что касается «владения всякими идиомами и "жаргоном"», извините, это не квантовая физика.
Я больше оптимист в этом вопросе. Я видел много примеров блестящего освоения языка. И даже знаю человека, который не просто в совершенстве выучил язык, но и свел свой жутчайший акцент, специальными упражнениями, до почти незаметного минимума.
В ответ на:
Желаю вам верить в себя и делать то, что вы хотите, а не слушать всех подряд.
Желаю вам верить в себя и делать то, что вы хотите, а не слушать всех подряд.
Подписываюсь, по каждым словом!!
Доказано, что в деле изучения нового языка, не последнюю, а то и главную роль, играет Muttersprache. Чем богаче родной язык, тем глубже освоите новый. К примеру, если словарный запас Muttersprache, составляет около 3000 слов, то вряд ли в немецком языке будете оперировать 5000 тысячами. Новый язык, как бы накладывается на старый.
На месте ТС, я бы объективно оценил свой журналистский талант (в родном языке) и свои способности освоения нового языка (не каждому дано в совершенстве выучить новый).
Для поступления в Уни, ей нужно выучить язык до уровня С1-С2. Это не плохой уровень, но для журналиста – мизер. Думаю, если приложить много усилий, то через 5 лет проведенных в Уни и непосредственного контакта с носителями языка (с сокурсниками), язык можно освоить. А что касается «владения всякими идиомами и "жаргоном"», извините, это не квантовая физика.
Я больше оптимист в этом вопросе. Я видел много примеров блестящего освоения языка. И даже знаю человека, который не просто в совершенстве выучил язык, но и свел свой жутчайший акцент, специальными упражнениями, до почти незаметного минимума.
NEW 21.07.11 16:16
в ответ mus_kat 21.07.11 15:56
Именно. Это не квантовая физика. И не математика, где циферки записываются по-русски и по-немецки одинаково.
Вы вообще хоть чуть-чуть знакомы с приемами журналистики? Представляете, КАК там нужно владеть лексикой?
Да, будет замечательно, если ТС убьет еще несколько лет и денег на магистратуру, а потом будет подавать везде резюме и видеть удивленные лица: иностранец? Извините, мы иностранцев не берем.
Если хочется проверить себя - автор темы уже в Германии - может разослать для пробы свои резюме по редакциям. И посмотреть: получит ли хотя бы одно приглашение на собеседование.
Я тоже знаю много примеров блестящего освоения языка.
В этом семестре у меня в уни был курс гражданской видеожурналистики. С мастер-классами от операторов и журналистов АРД.
Ну нет шансов. Не можем мы конкурировать с немцами в этой сфере. Может быть позднее, лет через 10-20 да, язык дойдет до уровня родного. И даже акцент пропадет. Но эти годы-то как и на что жить?
Если не хочется расставаться с журналистикой - можно же учиться по другой специальности, а в университете в свободное время посещать предметы и мастер-классы медиа.
Можно даже экзамены сдавать и зачетные проекты. Получать за это дополнительные кредиты.
Собственно, я так и делаю, например.
Но делать журналистику основной профессией бесполезно.
Вы вообще хоть чуть-чуть знакомы с приемами журналистики? Представляете, КАК там нужно владеть лексикой?
Да, будет замечательно, если ТС убьет еще несколько лет и денег на магистратуру, а потом будет подавать везде резюме и видеть удивленные лица: иностранец? Извините, мы иностранцев не берем.
Если хочется проверить себя - автор темы уже в Германии - может разослать для пробы свои резюме по редакциям. И посмотреть: получит ли хотя бы одно приглашение на собеседование.
Я тоже знаю много примеров блестящего освоения языка.
В этом семестре у меня в уни был курс гражданской видеожурналистики. С мастер-классами от операторов и журналистов АРД.
Ну нет шансов. Не можем мы конкурировать с немцами в этой сфере. Может быть позднее, лет через 10-20 да, язык дойдет до уровня родного. И даже акцент пропадет. Но эти годы-то как и на что жить?
Если не хочется расставаться с журналистикой - можно же учиться по другой специальности, а в университете в свободное время посещать предметы и мастер-классы медиа.
Можно даже экзамены сдавать и зачетные проекты. Получать за это дополнительные кредиты.
Собственно, я так и делаю, например.
Но делать журналистику основной профессией бесполезно.
NEW 21.07.11 18:45
в ответ mus_kat 21.07.11 16:23
Да проблема ведь не в том, чтобы выучить язык. Это реально. А в том, чтобы убедить немцев. что вы знаете язык не хуже носителя.
Вы сами, если бы были редактором, взяли бы на работу журналистом китайца, который уверяет, что он отлично знает русский? А потом перед дедлайном самому сидеть и в панике переписывать?
Вы сами, если бы были редактором, взяли бы на работу журналистом китайца, который уверяет, что он отлично знает русский? А потом перед дедлайном самому сидеть и в панике переписывать?
NEW 21.07.11 21:04
Н.п.
Даже если абстрагироваться от языка, денег этим не заработаешь. Всю жизнь на побегушках в "свободных сотрудниках".
Профессия не защищена, журналистом может называться каждый, это о многом говорит.
Даже если абстрагироваться от языка, денег этим не заработаешь. Всю жизнь на побегушках в "свободных сотрудниках".
Профессия не защищена, журналистом может называться каждый, это о многом говорит.
NEW 21.07.11 21:29
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
[цитата]Меня нельзя не любит, потому что я люблю жизнь и всё живое!
Вы же на русском пишете с ошибками... Если так дорога журналистика - пишите книгу, продавайте....Для начала определитесь с целевой аудиторией. На русском книги в Германии тоже продаются.
Вы же на русском пишете с ошибками... Если так дорога журналистика - пишите книгу, продавайте....Для начала определитесь с целевой аудиторией. На русском книги в Германии тоже продаются.
NEW 22.07.11 14:20
в ответ agia_anne 21.07.11 21:29
Можно поделиться опытом работы в русскоязычных изданиях в Германии?
Я профессиональный журналист, позднее менеджер по рекламе, весь пресс-опыт в России с 1993 года мне здесь пригодился, но..
Зарабатывают тут только сами владельцы изданий и только полиграфической продукцией на заказ и рекламой.
Русские газеты-журналы распространяются бесплатно в русских же бюро-праксисах-магазинах.
Качество русской прессы - как правило, очень посредственное, районное.
Верстальщица с немецким веб-дизайн образованием получает здесь в русской газете 500 евро, редакторша - 300 в месяц. У обеих маленькие дети, обе особо не выбирают, куда пойти.
Рекламодатели тоже сложные, с оплатой за рекламу - вечные проблемы.
Есть филиалы Аиф, КП и МК в Германии. Кажется, это Аугсбург и Франкфурт на Майне.
Я профессиональный журналист, позднее менеджер по рекламе, весь пресс-опыт в России с 1993 года мне здесь пригодился, но..
Зарабатывают тут только сами владельцы изданий и только полиграфической продукцией на заказ и рекламой.
Русские газеты-журналы распространяются бесплатно в русских же бюро-праксисах-магазинах.
Качество русской прессы - как правило, очень посредственное, районное.
Верстальщица с немецким веб-дизайн образованием получает здесь в русской газете 500 евро, редакторша - 300 в месяц. У обеих маленькие дети, обе особо не выбирают, куда пойти.
Рекламодатели тоже сложные, с оплатой за рекламу - вечные проблемы.
Есть филиалы Аиф, КП и МК в Германии. Кажется, это Аугсбург и Франкфурт на Майне.
"Выше закона может быть только любовь, выше права лишь милость,
и выше справедливости - лишь прощение."
"Выше закона может быть только любовь, выше права лишь милость, и выше справедливости - лишь прощение."
NEW 22.07.11 16:01
У меня экономика, с электронным бизнесом.
Но у нас в рамках Komplementärstudium в уни предлагается много всего интересного по разным профилям.
Была и военная журналистика, и основы видеосъемки, и практика интервьюирования и всякие тренинги... Это если о журналистских курсах говорить. Еще языки, искусство, техника, интернет...
Выбираешь сам, 5 кредитов дает каждый курс, за бакалавриат нужно в рамках этого Komplementärstudium 30 пунктов минимум набрать.
Плюс, если есть время, можно ходить на предметы специализации Medien и сдавать экзамены. Но они в диплом пойдут уже как дополнительные пункты.
В общем, системы у всех университетов, наверное, разные, но возможности учить то, что интересно дополнительно, для себя, всегда найти можно)
Но у нас в рамках Komplementärstudium в уни предлагается много всего интересного по разным профилям.
Была и военная журналистика, и основы видеосъемки, и практика интервьюирования и всякие тренинги... Это если о журналистских курсах говорить. Еще языки, искусство, техника, интернет...
Выбираешь сам, 5 кредитов дает каждый курс, за бакалавриат нужно в рамках этого Komplementärstudium 30 пунктов минимум набрать.
Плюс, если есть время, можно ходить на предметы специализации Medien и сдавать экзамены. Но они в диплом пойдут уже как дополнительные пункты.
В общем, системы у всех университетов, наверное, разные, но возможности учить то, что интересно дополнительно, для себя, всегда найти можно)
NEW 24.07.11 11:54
Работать журналистом мечтают и очень многие немцы :-)) поэтому конкурироватъ придётся с выпускниками не только Kommunikationswissenschaft, но и прочих гуманитарных факультетов (ибо не нашедшие работу лингвисты, литературоведы, историки, политики, библиотекари, философы и им подобные тоже хотят туда пролезть). Я когда-то получила небольшой шок, опоздав буквально на минуту на какую-то лекцию по Kommunikationswissenschaft и увидев, что не то что сесть, а даже стать в огромной аудитории было просто негде - студенты сидели на всех подоконниках и на всём полу :-))) И это было очень показательно :-))) Курсы переполнены, на семинары очереди, некоторые книги не то что в библиотеке не взять, а даже не купить. Иностранцы могут ещё, если повезёт, пролезть куда-нибудь с родным языком, но это будет подработка, а не стабильный
доход. В принципе, даже немцы, которые хорошо устроились в СМИ, это, как правило, те, кто уже подростком решили выбрать эту профессию и в это же время начали писать, знакомиться, "светититься", бесплатно пахать на практиках и т.д. и т.п. Т.е. после окончания учёбы у них уже и связи и опыт и рекомендации.
Ищу выход из Интеpнета...
NEW 25.07.11 08:45
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
Я тоже дома журналистику учила, но когда приехала сюда, то поняла, что специалисты-иностранцы в этой области невостребованы. Забудьте русские газеты - уровень очень низкий и они распространяются бесплатно. Выучите лучше в Германии нормальную специальность и будет вам счастье!
NEW 26.07.11 12:46
в ответ VIST-2002 20.07.11 14:59
Я как и вы окончила журфак. Журналистикой заниматься в принципе не планирую. Поэтому в этом году поступила на Мастер European Studies (в Гамбурге). Приняли без проблем, хотя специальность не журналистская и не медийная.
Думаю, что для вас магистратура - идеальный вариант, потому что с ее помощью можно подкорректировать свою специальность. Гуманитариям в этом плане проще, они более flexible. В конце концов всегда можно уйти в PR, это реальнее и денег больше.
Но я знаю и другие примеры. Одна из моих МГУшных преподавателей работала несколько лет в немецкой редакции и писала, по словам редактора, лучше многих своих немецких коллег, причем на довольно серьезные темы. Так что нет ничего невозможного. Если чувствуйте в себе силы, дерзайте!
Думаю, что для вас магистратура - идеальный вариант, потому что с ее помощью можно подкорректировать свою специальность. Гуманитариям в этом плане проще, они более flexible. В конце концов всегда можно уйти в PR, это реальнее и денег больше.
Но я знаю и другие примеры. Одна из моих МГУшных преподавателей работала несколько лет в немецкой редакции и писала, по словам редактора, лучше многих своих немецких коллег, причем на довольно серьезные темы. Так что нет ничего невозможного. Если чувствуйте в себе силы, дерзайте!