Вход на сайт
Апостиль на дипломе или копии
742
25.10.10 18:36
Всем привет!
У меня уже есть российское высшее. Теперь собираюсь подавать на учёбу в немецкой магистратуре (Computer Science или ближе к Electrical Engineering) с английским в качестве языка обучения. Привередливы ли немцы в отношении того, какой орган оформил апостиль на дипломе (копии)?
Дело в том, что у нас в Москве (оконченный мною ВУЗ - в Москве), как я понял, апостиль можно поставить либо через МинОбр (на оригинал) или через МинЮстиции (или через ФРС, не очень понятно, где именно, но не в МинОбр) (на копию). Через МинОбр делают 3мес. (!!!) и это дороже, чем второй вариант, в котором всё обещают сделать за неделю. Как объяснил сотрудник конторы, для апостиля через МинОбр надо собрать несколько подписей с прохождением документа через несколько инстанций, включая мой ВУЗ, и потому так долго, хотя за такие деньги можно было бы и побыстрее сделать... Хотелось бы уже сейчас (в ближайшее время) иметь на руках все документы, тем более, что отправлять надо будет в несколько универов. С другой стороны, не хочется отправлять заведомо "негодный" апостиль. Такая вот дилемма.
Очень хочется услышать ваше мнение по этому поводу.
У меня уже есть российское высшее. Теперь собираюсь подавать на учёбу в немецкой магистратуре (Computer Science или ближе к Electrical Engineering) с английским в качестве языка обучения. Привередливы ли немцы в отношении того, какой орган оформил апостиль на дипломе (копии)?
Дело в том, что у нас в Москве (оконченный мною ВУЗ - в Москве), как я понял, апостиль можно поставить либо через МинОбр (на оригинал) или через МинЮстиции (или через ФРС, не очень понятно, где именно, но не в МинОбр) (на копию). Через МинОбр делают 3мес. (!!!) и это дороже, чем второй вариант, в котором всё обещают сделать за неделю. Как объяснил сотрудник конторы, для апостиля через МинОбр надо собрать несколько подписей с прохождением документа через несколько инстанций, включая мой ВУЗ, и потому так долго, хотя за такие деньги можно было бы и побыстрее сделать... Хотелось бы уже сейчас (в ближайшее время) иметь на руках все документы, тем более, что отправлять надо будет в несколько универов. С другой стороны, не хочется отправлять заведомо "негодный" апостиль. Такая вот дилемма.
Очень хочется услышать ваше мнение по этому поводу.
NEW 25.10.10 19:16
в ответ Vedunoff 25.10.10 18:36
мнение такое:
не надо ставить апостиль, если его не просят. А его в Германии обычно не просят.
Но если все-таки он нужен (то есть вы черным по белому это прочитали), то нужен, конечно, по правилам, от МинОбразования на оригинал.
От МинЮста - это финт ушами. Можно надеяться, что прокатит, но.. nobody knows.
сделать нотариальную копию и отнести ее в МинЮст можно и самому. Возможно, это будет экономнее...
Но еще раз: Вам нужен этот апостиль?
не надо ставить апостиль, если его не просят. А его в Германии обычно не просят.
Но если все-таки он нужен (то есть вы черным по белому это прочитали), то нужен, конечно, по правилам, от МинОбразования на оригинал.
От МинЮста - это финт ушами. Можно надеяться, что прокатит, но.. nobody knows.
В ответ на:
второй вариант, в котором всё обещают сделать за неделю
второй вариант, в котором всё обещают сделать за неделю
сделать нотариальную копию и отнести ее в МинЮст можно и самому. Возможно, это будет экономнее...
Но еще раз: Вам нужен этот апостиль?
NEW 27.10.10 07:40
Тогда так и сделаю, спасибо)
в ответ kat_kas 26.10.10 21:05
В ответ на:
я бы сделала в Германии у присяжного переводчика: и гарантии больше, что будет нормальный язык, и потом с заверенными копиями не будет проблем (если понадобятся).
я бы сделала в Германии у присяжного переводчика: и гарантии больше, что будет нормальный язык, и потом с заверенными копиями не будет проблем (если понадобятся).
Тогда так и сделаю, спасибо)
If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck.
NEW 27.10.10 09:28
Я когда-то так переводила, а клиент думал, что в Германии
А уж что у нас студенты делали в переводах....
Автор! Не заморачивайтесь никакими апостилями. Переводите у немецкого присяжного переводчика и не только диплом, но и академическую справку, где расписаны будут Ваши изученные предметы в часах. Текст немецкий после перевода обязательно проверьте: прям водЯ двумя пальцами параллельно по обоим текстам.
Аттестат школьный тоже требуется.
в ответ kat_kas 26.10.10 21:05
В ответ на:
и гарантии больше, что будет нормальный язык
и гарантии больше, что будет нормальный язык
Автор! Не заморачивайтесь никакими апостилями. Переводите у немецкого присяжного переводчика и не только диплом, но и академическую справку, где расписаны будут Ваши изученные предметы в часах. Текст немецкий после перевода обязательно проверьте: прям водЯ двумя пальцами параллельно по обоим текстам.
Аттестат школьный тоже требуется.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
NEW 27.10.10 13:38
в ответ Lioness 27.10.10 09:28
ай, с переводами всегда сложно. Но то, как мне перевели в россии - это вообще анекдот! ))) а еще не хотели исправлять ошибки.. )) В итоге пришлось все переделывать, а переводчику платить, собственно, не за работу, а за его печать (как за работу). Что говорить, если у него в первом предложении "перевод с русского на немецкий" ошибки были
мдя.. но это был уникум)))
мдя.. но это был уникум)))
27.10.10 18:36
в ответ Lioness 27.10.10 09:28
Хорошо, с апостилями разобрались. Про юниассист я слышал, но пока что смотрел прицельно по ВУЗам их сайты, тем более, что не все ВУЗы работают с юниассист (по крайней мере, RWTH Aachen я в списке юниассиста не нашёл, и у него (RWTH) есть свой сайт для заявок он-лайн). Сейчас читаю про этот юниассист...


