Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Wirtschaftlehre

939  
  N_K прохожий14.09.10 11:11
NEW 14.09.10 11:11 
Привет всем! Я недавно начала учиться,у меня есть просьба,может кто-нибудь может помочь с немецкими законами,.т.е. проблемы по предмету Wirtschaftlehre,не понимаю совершенно законы из BGB,нужно с ними работать по предмету,а я не могу перевести и понять,перевожу на русский получаеться како-то каломбур,хочеться найти что-то типа такого же но на русском языке,может кто-то встречался с этой проблемой и может мне помочь?
#1 
olegolegoleg завсегдатай14.09.10 13:07
NEW 14.09.10 13:07 
в ответ N_K 14.09.10 11:11, Последний раз изменено 14.09.10 13:11 (olegolegoleg)
тут вам никто не поможет. Нужен опыт, который приходит с годами работы. Сами юр. студенты их с трудом понимают. А переводить не нужно, только хуже удет. Понимать нужно в контексте. Еще судебные решения могут помочь разобраться в их смысле.
#2 
  N_K прохожий14.09.10 13:21
NEW 14.09.10 13:21 
в ответ olegolegoleg 14.09.10 13:07
прикольно...а так что мне делать то??? У меня практически нет проблем с немецким,но тут столкнулась,проста там такие слова побадаються,даже вернее такими словами написано,что ни во дном словаре не найдешь...да и учусь я не наюриста,просто этот предмет у нас в программе,у нас у же скоро будет первая контрольная,нам дают задачи(ситуации из жизни) штук пять и штук 10 законов и вот нужно написать какой закон подходит...и я сижу как инопланитянка!!!
#3 
daydream патриот14.09.10 13:25
daydream
NEW 14.09.10 13:25 
в ответ N_K 14.09.10 13:21
вы лучше посмотрите те термины, которые не понимаете, в специальном словаре или в интернете, поищите примеры или попросите сокурсников вам объяснить. перевод вам действительно мало даст. приведите примеры, что вам непонятно.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#4 
wollena постоялец14.09.10 13:29
NEW 14.09.10 13:29 
в ответ N_K 14.09.10 13:21
Поищите в книжных интернет-магазинах юридический немецко-русский словарь или попроситесь в группу JurFak AG там общаются студенты юрфака и практикующие юристы. Удачи
#5 
  N_K прохожий14.09.10 13:35
NEW 14.09.10 13:35 
в ответ wollena 14.09.10 13:29
Спасибо большое всем!!! Ну честно говоря надеялась,что ответит кто-то кто сталкивался с такойже проблемой как и я,ну ничего,прислушаюсь к вашим советам!
#6 
daydream патриот14.09.10 14:00
daydream
NEW 14.09.10 14:00 
в ответ N_K 14.09.10 13:35
я как раз сталкивалась, т.к. я тоже не юрист и даже не экономист, а предметы подобные были. поэтому и написала вам, как лучше, из своего опыта.
* Anderson don't talk out loud, you lower the IQ of the whole street *
#7 
  N_K прохожий14.09.10 15:16
NEW 14.09.10 15:16 
в ответ daydream 14.09.10 14:00
к примеру вот
Hat der andere Teil die Minderjährigkeit gekannt, so kann er nur widerrufen, wenn der Minderjährige der Wahrheit zuwider die Einwilligung des Vertreters behauptet hat; er kann auch in diesem Falle nicht widerrufen, wenn ihm das Fehlen der Einwilligung bei dem Abschluss des Vertrags bekannt war.
#8 
Vseznaika постоялец14.09.10 15:31
Vseznaika
NEW 14.09.10 15:31 
в ответ N_K 14.09.10 15:16
вам это на русский перевести надо или что-то конкретное из этого текста не понятно?
#9 
MarsoMarso местный житель14.09.10 16:38
MarsoMarso
NEW 14.09.10 16:38 
в ответ N_K 14.09.10 15:16
Так а что именно тут непонятно? Знал при заключении договора, что чел несовершеннолетний - получай наказание. Избежишь наказания, если несовершеннолетний чел обманным путем предоставил согласие третьего лица (кто там за него ответственный в данном случае, не знаю, о чем речь). Типа того
#10 
kat_kas коренной житель14.09.10 18:44
kat_kas
NEW 14.09.10 18:44 
в ответ MarsoMarso 14.09.10 16:38
ну да.. )) пральна. речь не про наказание, но смысл такой.
to TC: попробуйте еще википедию почитать туды-сюды-по-диагонали, если непонятны определения, вернее - что под ними подразумевается. Переводить - дохлый номер: себя путать и до конца термины не прочувствовать.. Хотя переводить все равно приходится, но так, для общего смысла. Например, в той же теме про несовершеннолетних есть три таких замечательных слова: Einwilligung, Genehmigung und Zustimmung. Вроде, одно и то же, но не совсем.. Впрочем, это-то как раз и несложно (на это дело довольно простой § есть). Так что я тоже считаю, что надо просто побольше читать по теме.
#11 
bergbach постоялец14.09.10 20:54
bergbach
NEW 14.09.10 20:54 
в ответ kat_kas 14.09.10 18:44
насчет Википедии хороший совет У меня много юридических предметов, и я многое поняла благодаря статьям оттуда
#12 
liliya8888 посетитель15.09.10 10:40
liliya8888
15.09.10 10:40 
в ответ N_K 14.09.10 11:11
Я сама учу BWL
У меня тоже в прошом семестре было право.
Я конечно не юрист, но экзамен написала хорошо. так что вы можете меня спросить, если что-то не понятно.
Лучше пишите в личку.
#13