Login
Kopienbeglaubigung
NEW 18.05.10 11:37
in Antwort dola0 16.05.10 21:29
Вы путаете, уни-ассисту не нужны заверенные копии на русском! но они нужны просто как простые копии, а биглаубигунг нужен только на перевод.
Просто обычно перевод подкреплен к копии с оригинала, это все заверено нотаниусом и на такой вот комплект делается биглаубунг.
Но, например, аттестат я переводила здесь в Германии у аттестованного переводчика, на выходе у меня был только перевод с печатью НЕ скрепленный с копией оригинала. Вот в таком случае нужно сделать биглаубигунг на этот перевод и отнести в юни-ассист ВМЕСТЕ с простой копией аттестата.
Просто обычно перевод подкреплен к копии с оригинала, это все заверено нотаниусом и на такой вот комплект делается биглаубунг.
Но, например, аттестат я переводила здесь в Германии у аттестованного переводчика, на выходе у меня был только перевод с печатью НЕ скрепленный с копией оригинала. Вот в таком случае нужно сделать биглаубигунг на этот перевод и отнести в юни-ассист ВМЕСТЕ с простой копией аттестата.
NEW 18.05.10 12:30
in Antwort Nastya.ru 18.05.10 11:37
На 6-й странице есть тема "Разобраться в Uni-Assist"..
Там девушке официально написали из ассиста, что нужны заверенные копии на русском..
Там девушке официально написали из ассиста, что нужны заверенные копии на русском..

NEW 18.05.10 18:20
in Antwort Nastya.ru 18.05.10 11:37
In welcher Form uni-assist die Dokumente benötigt:
* Kopien der Originalzeugnisse und Kopien der Zeugnisübersetzungen
In der Regel verlangen die Hochschulen Kopien der Originalzeugnisse (in der Originalsprache) und zusätzlich Kopien der Übersetzungen dieser Zeugnisse. Schicken Sie niemals die Originale von Ihren Zeugnissen und Dokumenten, sondern immer nur beglaubigte Kopien.
Sämtliche Kopien - auch die Kopien der Übersetzungen - müssen beglaubigt sein!
* Beglaubigung:
Oft genügt eine amtliche Beglaubigung. Amtlich bedeutet, dass eine öffentliche Behörde oder die Einrichtung, die das Zeugnis ausgestellt hat, die Übereinstimmung der Kopie mit dem Original mit einem runden Stempel (Dienstsiegel) bestätigt. Einige Hochschulen verlangen jedoch eine öffentliche Beglaubigung. Dann muss die Beglaubigung von der Deutschen Botschaft oder einem Deutschen Konsulat oder von einem Notar in Deutschland stammen. Mehr zum Thema Beglaubigung und Apostille...
* Übersetzungen:
Die meisten Hochschulen akzeptieren Zeugniskopien oder Übersetzungen in englischer, wenige Hochschulen auch in französischer oder spanischer Sprache. Eine Übersetzung ins Deutsche ist dann nicht mehr notwendig. Für die meisten Hochschulen müssen aber alle Übersetzungen von staatlich vereidigten Übersetzern stammen.
незнаю, я все заверила, на всякий случай.......сегодня еще раз ходила, пару бумажек забыла....посмотрим, что будет
* Kopien der Originalzeugnisse und Kopien der Zeugnisübersetzungen
In der Regel verlangen die Hochschulen Kopien der Originalzeugnisse (in der Originalsprache) und zusätzlich Kopien der Übersetzungen dieser Zeugnisse. Schicken Sie niemals die Originale von Ihren Zeugnissen und Dokumenten, sondern immer nur beglaubigte Kopien.
Sämtliche Kopien - auch die Kopien der Übersetzungen - müssen beglaubigt sein!
* Beglaubigung:
Oft genügt eine amtliche Beglaubigung. Amtlich bedeutet, dass eine öffentliche Behörde oder die Einrichtung, die das Zeugnis ausgestellt hat, die Übereinstimmung der Kopie mit dem Original mit einem runden Stempel (Dienstsiegel) bestätigt. Einige Hochschulen verlangen jedoch eine öffentliche Beglaubigung. Dann muss die Beglaubigung von der Deutschen Botschaft oder einem Deutschen Konsulat oder von einem Notar in Deutschland stammen. Mehr zum Thema Beglaubigung und Apostille...
* Übersetzungen:
Die meisten Hochschulen akzeptieren Zeugniskopien oder Übersetzungen in englischer, wenige Hochschulen auch in französischer oder spanischer Sprache. Eine Übersetzung ins Deutsche ist dann nicht mehr notwendig. Für die meisten Hochschulen müssen aber alle Übersetzungen von staatlich vereidigten Übersetzern stammen.
незнаю, я все заверила, на всякий случай.......сегодня еще раз ходила, пару бумажек забыла....посмотрим, что будет

NEW 21.05.10 10:40
in Antwort dola0 16.05.10 21:29
У меня такая же ситуация, тоже сначала сделала переводы, они отдельно от оригинала, сходила в ратхаус, там сделали заверенные копии только перевода, но я попросила к ним прикрепить обычные копии на русском... так они рядом с печатями приписали деиствительно толко для немецкого языка. Позавчера отправила в уни и теперь жду ответа подоидет им или нет. А для другои Хохшуле уни-ассист от меня тоже требует заверенные копии оригиналов... их я сделала в русском консульстве... но теперь не уверена подоидет им или нет, так как все эти беглаубинги естественно тоже на русском. Дозвонится до них не могу, написала письмо, тоже жду ответа. Но время то идёт... Может кто знает принимают они русские печати? или мне опять все по новой переводить?