Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Заверение документов

672  1 2 3 все
jean_net посетитель05.05.09 13:27
jean_net
NEW 05.05.09 13:27 
Я уже совсем запуталась.
У меня университет вот просит "beglaubigte Kopie mit beglaubigter Übersetzung", что значит, если я их правельно поняла, "завереная копия (оригинала) и перевод (заверений пресяжным переводчиком).
Так вот вопрос:
Где именно я могу (в Гамбурге) сделать завереные копии оригиналов?
Какие службы за это отвечают?
И почему я вот тут http://www.hamburg.de/beglaubigung/ прочитала вот это:
Die Einwohnerdienststellen beglaubigen Abschriften (Fotokopien) von Urkunden, wenn das Original von einer deutschen Behörde ausgestellt worden ist oder die Abschrift zur Vorlage bei einer deutschen Behörde benötigt wird (╖╖ 33 und 34 des Verwaltungsverfahrensgesetzes).
Спасибо!!!
#1 
kat_kas коренной житель05.05.09 14:28
kat_kas
NEW 05.05.09 14:28 
в ответ jean_net 05.05.09 13:27
В ответ на:
das Original von einer deutschen Behörde ausgestellt worden ist

ну да, такое нынче правило... то есть копию со своего перевода, сделанного немецким присяжным переводчиком, вы можете сделать в любом учреждении, которое занимается заверением (Бюргерамт, например.. или кто-то даже в Кранкенкассе делает). А вот что касается заверения оригинала , например, диплома на русском языке, то с ним нужно идти к нотариусу, т.к. выше упомянутые службы не могут понять русский, китайский или другой иностранный язык.
Мне, например, при универе (переводческая университетская контора) дали адрес нотариуса, куда я могу обратиться со своими российскими бумажками.
#2 
jean_net посетитель05.05.09 17:52
jean_net
NEW 05.05.09 17:52 
в ответ kat_kas 05.05.09 14:28
Им ведь по сути надо просто копию сделать, и поставить печать, что она соответствует оригиналу.
Для этого не обязательно язык понимать. Я же у них не легализацию прошу.
А чем нотариусы немецкие лучше? Они же тоже все языки не знают. Или это должен быть украиноязычный нотариус?
Завтра буду узнавать, дейсвительно ли нотариус это делает, и пойдет ли университету такой завереный документ.
#3 
kat_kas коренной житель05.05.09 18:22
kat_kas
NEW 05.05.09 18:22 
в ответ jean_net 05.05.09 17:52
В ответ на:

Им ведь по сути надо просто копию сделать, и поставить печать, что она соответствует оригиналу.
Для этого не обязательно язык понимать. Я же у них не легализацию прошу.

угу.. это все понятно.. но вот такое придумали.. это не так давно действует, как мне сказали. У меня обошлось, т.к. я подавала напрямую в универ и им хватило заверения, которое сделала их собственная университетская контора (ессно, что действительны они в этом случае только для данного универа). А вот в Бюргерамте меня развернули с моим рос.дипломом (а вот с переводом никаких проблем, если перевод выполнен немецкой конторой). Сказали то, что вы выше написали. Так что.. увы и ах.
В ответ на:
А чем нотариусы немецкие лучше? Они же тоже все языки не знают. Или это должен быть украиноязычный нотариус?

Честно говоря, понятия не имею. Может, в универе могут кого-нить порекомендовать? Но в любом случае это как-то должно решаться.
Удачи!
#4 
jean_net посетитель05.05.09 19:02
jean_net
NEW 05.05.09 19:02 
в ответ kat_kas 05.05.09 18:22
ну совершенно все непонятно! Какая логика?
Так где все свои дипломы заверяли? Ведь не одна я в этом году подаю документы.
#5 
kat_kas коренной житель05.05.09 19:11
kat_kas
NEW 05.05.09 19:11 
в ответ jean_net 05.05.09 19:02
мне не пришлось бегать по нотариусам
В ответ на:
...т.к. я подавала напрямую в универ и им хватило заверения, которое сделала их собственная университетская переводческая контора (ессно, что действительны они в этом случае только для данного универа)...

могу только добавить, что позже, когда мне понадобилось заверить другие документы, мне эта контора не стала их заверять (для своего же универа), а просто дала адрес нотариуса (пока до него не дошла, так что не в курсе, действительно ли он знает русский ).
#6 
jean_net посетитель05.05.09 19:40
jean_net
NEW 05.05.09 19:40 
в ответ kat_kas 05.05.09 19:11
Понятненько, спасибо за помощь.
Я буду подавать документы в 3 универа, в один на прямую, в остальные через уни ессист.
Буду завтра еще искать нотариуса, может он мне чем поможет.
#7 
DARJA_ukiko прохожий05.05.09 19:41
DARJA_ukiko
NEW 05.05.09 19:41 
в ответ kat_kas 05.05.09 19:11
Привет!
Как раз с той же проблемой мучаюсь.
Я не знаю где этот присяжный переводчик, но знаю что еще в российском консульстве есть нотариус. Я пошла к нему. Он берет 15 Евро за лист - это уже меня смутило. Затем он сказал, что советует сначала апостили на аттестат и диплом поставить, ато может получится что он заверит, я кучю денег потрачю, а без апостиля доки недействительны все равно будут! Так что я решила поузнавать получше. Кстати, тоже для уни-ассиста.
Так вот, может есть адрес какого нибудь другого нотариуса, который не так много сдирает! И тем более в этом триклятом консульстве снова часами ждать уже нет радости.
#8 
  7707 постоялец05.05.09 20:56
NEW 05.05.09 20:56 
в ответ jean_net 05.05.09 19:40
я ставила на копии оригиналов и на копии переводов заверение в Ратхаусе. на все поставили, толко копии с оригиналов диплома и с аттестата сняли сами, сказали, потому как язык проверит не могут, сделают сами копии на своем ксерохсе. а для ФХ толко копии перевода заверенные понадобилис...
#9 
kat_kas коренной житель05.05.09 21:35
kat_kas
NEW 05.05.09 21:35 
в ответ 7707 05.05.09 20:56
повезло тебе! значит, кое-где еще можно ухитриться.
#10 
kat_kas коренной житель05.05.09 21:38
kat_kas
NEW 05.05.09 21:38 
в ответ DARJA_ukiko 05.05.09 19:41
В ответ на:
Так вот, может есть адрес какого нибудь другого нотариуса, который не так много сдирает!

про гамбург не знаю.. да и вообще про цены не знаю, но слышала краем уха, что не так дорого таки.
про апостиль. А на кой он нужен? пока не требуют нигде, вроде... (читала тут, что у кого-то требовали, но 99,99% студентов здесь утверждает, что спокойно живут без апостиля).
#11 
Marely постоялец05.05.09 21:46
05.05.09 21:46 
в ответ DARJA_ukiko 05.05.09 19:41
Присяжного переводчика можно найти в русских журналах. Я в свое время просила сделать перевод в двух экземплярах, и один из них подавала в универ, без всяких дополнительных заверений.
Про апостили вообще в первый раз слышу. Уни-ассист их точно не требует.
#12 
  mareto коренной житель05.05.09 23:01
NEW 05.05.09 23:01 
в ответ DARJA_ukiko 05.05.09 19:41
Переводчики тут рядом, в соседней группе . Нас там много, обращайтесь!
#13 
elizavettaa завсегдатай06.05.09 06:33
elizavettaa
NEW 06.05.09 06:33 
в ответ jean_net 05.05.09 17:52, Последний раз изменено 06.05.09 06:39 (elizavettaa)
У Вас преводы дипломов делал присяжный переводчик в Германии? Он сам делает копии Ваших дипломов, эти же копии и переводит, а потом это всё вместе скрепкой сшивает и всё это добро своей печатью заверяет (получается в самом оригинале перевода прикреплены копии Вашего диплома, которые им же и заверены). Так вот uni-assist требует заверенные копии всего этого ещё раньше заверенного добра (потому что документы Вам потом никто не возвращает, они об этот предупреждают. И если Вы отдадите свои оригинальные и заверенные переводы от присяжного переводчика, то никто их Вам обратно не вернёт). Идёте в бюргерамт, они отксерят эти все переводы, скрепят скрепкой и поставят печать. Вот эти вот из бюргерамта копии и нужно будет отдать в uni-assist.
#14 
jean_net посетитель06.05.09 10:25
jean_net
NEW 06.05.09 10:25 
в ответ elizavettaa 06.05.09 06:33
Перевод у меня действительно от присяжного переводчика, но переводчик не присоединял копии оригинала к переводу, поэтому это добро отдельно заверять надо.
А вообше, я попросила переводчика мне 4 копии проштамповать, так что переводи вообще заверять не надо, пошлю оригиналы.
#15 
N_E_O прохожий06.05.09 15:27
NEW 06.05.09 15:27 
в ответ jean_net 05.05.09 13:27
Zur amtlichen Beglaubigung sind z. B. Sekretariate der Schulen, Pastoren und Pfarrer der Kirchen,
Ordnungsämter der Gemeinden und Landkreise sowie Notare befugt. Die amtliche Beglaubigung
bestätigt durch die Unterschrift des Beglaubigenden in Verbindung mit dem Abdruck eines
Dienstsiegels die Übereinstimmung der Kopie mit dem Original.
#16 
  Ananasinka коренной житель06.05.09 22:00
Ananasinka
NEW 06.05.09 22:00 
в ответ elizavettaa 06.05.09 06:33
В ответ на:
Так вот uni-assist требует заверенные копии всего этого ещё раньше заверенного добра (потому что документы Вам потом никто не возвращает, они об этот предупреждают. И если Вы отдадите свои оригинальные и заверенные переводы от присяжного переводчика, то никто их Вам обратно не вернёт). Идёте в бюргерамт, они отксерят эти все переводы, скрепят скрепкой и поставят печать. Вот эти вот из бюргерамта копии и нужно будет отдать в uni-assist

Прочитала ветку и терзаюсь в смутных сомнениях.. Тоже заверяла в бюргерамте, но они заверяют только страницы на немецком, а русские документы остаются как бы на моей совести получается.. Все вроде сшито в одном комплекте, но сзади стоит печать, например, "заверено 6 листов", а комплект при этом из 10 состоит - просто остальные 4 копии с русских оригиналов. Вот теперь сижу и думаю - прокатит не прокатит, все уже отправлено :(
#17 
elizavettaa завсегдатай07.05.09 10:43
elizavettaa
NEW 07.05.09 10:43 
в ответ Ananasinka 06.05.09 22:00
Я думаю прокатит. Им же важны на самом деле только копии переводов от прис. переводчика. А вы на бакалавра пробуете поступать, если не секрет? Или на магистра?
#18 
Irinachka2009 прохожий07.05.09 14:36
Irinachka2009
NEW 07.05.09 14:36 
в ответ N_E_O 06.05.09 15:27
всем привет! подскажите, пожалуйста, кто-нибудь сталкивался с заверением студенческой книжки? я в июне наш российский университет заканчиваю, но документы уже сейчас в Бремен подаю. Мне нужно заверить зачетную книжку, здесь, в России, только ни один нотариус этим не занимается, так как там очень много подписей преподавателей. Говорит, что сам универ перевод должен заверять...Как мне быть? кто-нибудь решал аналогичную проблему? как уни-ассист на заверенный от универа перевод отреагирует? сам диплом я конечно же буду заверять в Германии...
#19 
jean_net посетитель07.05.09 19:54
jean_net
NEW 07.05.09 19:54 
в ответ jean_net 05.05.09 13:27
Ввожу в курс дела.
Была вчера в Аинвонамелдеамт, сегодня еще в двух и всюду говорят одно и тоже:
Вышел новый закон по которому
-мы не можем заверять документы на иностранном языке (английский проходит)
-мы не можем заверять переводы этих доков, если не стоит легализация;
-мы не заверяем доки Штандесамта.
И того мне заверели только Тест ДаФ сертификат и Тойфл.
С остальным послали к Нотару, который берет 10 евро за лист. При учете того, что мне надо в обшей сложности около 30 листов (мне надо все в двух экзэмплярах)...это выйдет сумма приличная.
Уточню, что я в Гамбурге.
#20 
1 2 3 все