Вход на сайт
Слова русского языка
934 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Kravetz 31.08.06 23:02, Последний раз изменено 02.09.06 16:46 (sameach)
Навеяло воспоминаниями - это я по поводу "ехай". Когда-то, уже живя в Германии, смотрела "Скорость" с Киано Ривес в русском переводе.
"Ехай прямо!" - скомандовал главный герой "по-русски".
Для меня сейчас- это как метафора; когда вдруг к слову придется, так и хочется ответить фразой "в тему".
О "ложить" и "класть". Тут кто-то правильно написал, что "ложить" , если употребляется, то только с приставкой "по-".
Либо в неопределенной форме глагола как с приставкой, так и без нее. В форме повелительного наклонения- также: либо с "по-", либо без приставки.
O Google - он в качестве "орфографического словаря" - плохой советчик. Мое "ИМХО".
Ну и вернусь к моему же первому абзацу. Пример из жизни (как "рождаются метафоры"):
Как-то, много лет назад (уже в Германии) возникла необходимость "близко к тексту" донести смысл выражения "schlechtes Gewissen".
Спросив у сына (на момент приезда ему было 8 лет, на момент вопроса - 11 лет), услышала в ответ: - " Угрызнения совести".
Для меня эта фраза стала "лакмусовой бумажкой", говорящей о том, как ребенок, стараясь не забыть русский, найдя правильное толкование фразы,
тем не менее, допустил такую "милую" ошибку.
"Ехай прямо!" - скомандовал главный герой "по-русски".
Для меня сейчас- это как метафора; когда вдруг к слову придется, так и хочется ответить фразой "в тему".
О "ложить" и "класть". Тут кто-то правильно написал, что "ложить" , если употребляется, то только с приставкой "по-".
Либо в неопределенной форме глагола как с приставкой, так и без нее. В форме повелительного наклонения- также: либо с "по-", либо без приставки.
O Google - он в качестве "орфографического словаря" - плохой советчик. Мое "ИМХО".
Ну и вернусь к моему же первому абзацу. Пример из жизни (как "рождаются метафоры"):
Как-то, много лет назад (уже в Германии) возникла необходимость "близко к тексту" донести смысл выражения "schlechtes Gewissen".
Спросив у сына (на момент приезда ему было 8 лет, на момент вопроса - 11 лет), услышала в ответ: - " Угрызнения совести".
Для меня эта фраза стала "лакмусовой бумажкой", говорящей о том, как ребенок, стараясь не забыть русский, найдя правильное толкование фразы,
тем не менее, допустил такую "милую" ошибку.