Что ждет Россию
Ё-моё...
Я сейчас перепроверил другим машинным переводчиком — действительно, он выдал другой результат.
В связи с этим просьба к знающим немецкий: дайте нормальный полный вариант перевода, я замещу предложенным первичный, и всё встанет на свои места.
А что касается слов про «дурные привычки» — они попахивают прокурорским хамством.
Я и в последнем случае, и ранее старался приводить цитаты в оригинале — и считаю эту привычку вполне пристойной, заслуживающей подражания.
И вообще, немецкий язык на форуме равносилен русскому, следовательно, претензии ко мне по поводу цитаты на немецком языке безосновательны.
И пару слов о немецком философе Канте. Судя по его собственным словам, он перенял часть культуры, присущей русскому народу, и это уже о чем-то говорит.