Deutsch

Поле чудес в стране дураков???

785  1 2 3 4 5 6 7 все
leo_von_Piter старожил11.09.03 19:56
11.09.03 19:56 
в ответ voss 10.09.03 23:36
А реклама порошка - это, естественно, искусство?... или ,вс╦-таки, фольклор?...Если фолкьлор, то чей?
Реклама?
Конечно же не искусство вообще.
Рекламный плакат на улице это в лучшем случае работа хорошего дизайнера. Хорошие художники - их картины висят в Лувре и Дрезденской галерее, за искусством туда...
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Leo_lisard свой человек11.09.03 19:56
Leo_lisard
11.09.03 19:56 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 19:52
"С Венечкой я наверное не соглашусь - думаю он как раз переводим, там типаж совершенно понятный всем -
"маленький человек смотрит на большой мир сквозь призму наркотика".
Нераскручено, но потенциально понятная всем книга."
"Очень своевременная книга!"
В.И.Ленин
Früher an Später denken!
Leo_lisard свой человек11.09.03 20:05
Leo_lisard
11.09.03 20:05 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 19:52
С Венечкой я наверное не соглашусь - думаю он как раз переводим, там типаж совершенно понятный всем -
"маленький человек смотрит на большой мир сквозь призму наркотика".
Фабула понятна, детали - нет! Как ты объяснишь французу, что такое "Слеза комсомолки"? Да он же Веру Дулову от Ольги Эрдели не отличает! Куда ему Венечку понять!
Относительно других писателей. Например, мой любимый роман Хеллера - "Уловка-22" - был блестяще переведен на русский язык и я им проникся, особенно во время службы в армии. Настолько он оказался космополитичен, несмотря на американский антураж. Позже, уже побывав в Америке, перечитал на английском, открылся еще один пласт смысла. А недавно обнаружил новый перевод, почему-то "Поправка-22", - ужасно! А вот другой его роман "Good as Gold" - совершенно американский, половина смысла пропадает для незнакомых с тамошними реалиями.
Früher an Später denken!
Shурик Раздолбай11.09.03 20:10
11.09.03 20:10 
в ответ Leo_lisard 11.09.03 20:05
Тем не менее "Москва-Петушки" отлично на немецкий переведен (на самом деле есть аж два перевода, я имею ввиду лучший), немцы врубаются. Что-то, конечно, ускользает, но это неизбежно. А мы, читая сегодня русские произведения, разве способны понять все детали и гиперссылки? На то и классика, что уже один ракурс - и тот "схватывает".
leo_von_Piter старожил11.09.03 20:26
11.09.03 20:26 
в ответ Leo_lisard 11.09.03 20:05
Детали такие как раз переводимы - не напрямую конечно.
Переводу не подда╦тся только быт.
Японская культура по большей части непереводима - там ключевые понятия не узнаются и не понимаются, мотивы поведенческие иные.
"Слеза Комсомолки" - не более чем сленговая игра слов, травки разных сортов среди людей, травку курящих, тоже имеют различные сленговые названия, с ними можно поиграть при переводе.
"Гараж" Рязанова нельзя перевести - для европейца это непонятная Япония, тем кому нужен гараж покупают его или в аренду берут. Фабула от начала до конца "японская", загадочная, для зрителя из другой страны.
А американская литература вообще поразительна своей внятностью на всех языках. О Генри, Марк Твен, Фитцжеральд, Селинджер...
У Селинджера в текстах герои рассуждают о Тибете, Достоевском, Рильке, Чехове, Кафке...
"американский" писатель...
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Dizzie прохожий11.09.03 22:22
11.09.03 22:22 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 16:44
Добрый вечер,
в свою очередь обещаю не клеваться. ;)
В ответ на:

Лесков - фольклор.
Достоевский - литература.
Рязанов - фольклор.
Иоселиани - кино
Довлатов -фольклор
Венечка Ерофеев - литература


Самое интересное, для меня во всем этом то, что фольклор - это то на чем растут все, а вот на литературе - немногие (это к затрагивавшемуся выше вопросу и интеллигенции/массах/их взаиммоотношениях). Следовательно фольклор оказывает намного сильное воздействие (не на отдельные личности, а на общество в целом).
отсюда мораль - можно только надеяться, что у нас будет побольше качественного фольклора.
С уважением,

Dizzie прохожий11.09.03 22:35
11.09.03 22:35 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 19:52
В ответ на:

"маленький человек смотрит на большой мир сквозь призму наркотика"


угу, а читатель смотрит на маленького человека через призму своего восприятия...
После этого можно только задать извечный вопрос о первичности материи над сознанием (это если принять оговорку о том, что написанный текст - материя)
Что касается переводимости, то это дело крайне зависящее от переводчиков. Так получилось, что читать я могу на нескольких языках и уже многократно сталкивалась с тем, что оригинал и перевод оказываются несравнимы. тот же Сэлинджер, пусть даже и в переводе несравненной Райт-Ковалевой, недотягивает до оригинала, зато большинство книг Воннегута по-русски намного сильнее и талантливее английских подлинников.
А что касается рекламы и ее отличия от искусства - Плакаты Тулуз-Лотрека тоже были рекламой. Сейчас они вполне "программые" полотна. Так что кто знает, может на бутылки Абсолют и Мартини будут еще наши дети заглядываться
С уважением,

leo_von_Piter старожил11.09.03 22:41
11.09.03 22:41 
в ответ Dizzie 11.09.03 22:22, Последний раз изменено 11.09.03 23:00 (leo_von_Piter)
Самое интересное, для меня во всем этом то, что фольклор - это то на чем растут все
Ну наверное нет, вперемешку.
Растут все на Алисе в стране чудес, Карлсоне и Винни-Пухе, которые во всём мире читаются одинаково.
Во взрослом виде мы уже все разные, на одних сильное воздействие оказывает Рязанов, на других Иоселиани.

Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
leo_von_Piter старожил11.09.03 22:44
11.09.03 22:44 
в ответ Dizzie 11.09.03 22:35
От переводчика зависит дико много.
Но есть вещи заведомо непереводимые, а есть те, которые блестящий переводчик может на уровне боле-менее близком к оригиналу перевести.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
  voss постоялец11.09.03 22:57
11.09.03 22:57 
в ответ Dizzie 11.09.03 22:35
А что касается рекламы и ее отличия от искусства - Плакаты Тулуз-Лотрека тоже были рекламой. Сейчас они вполне "программые" полотна. Так что кто знает, может на бутылки Абсолют и Мартини будут еще наши дети заглядываться
------------------------------------------------------
Раскрутить можно любую мазню...даже посланый Никтой Сергеичем бульдозер...
  voss постоялец11.09.03 23:04
11.09.03 23:04 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 22:44
О-о-о... с повышением Вас...
"Вс╦... пропал дом"
Ф.Ф. Преображенский.
leo_von_Piter старожил11.09.03 23:06
11.09.03 23:06 
в ответ voss 11.09.03 23:04
Спасибо за поздравления, господин профессор.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
  voss постоялец11.09.03 23:15
11.09.03 23:15 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 23:06
Не стоит...Надеюсь мы и дальше будем плодотворно сотрудничать...
Kelly2003 коренной житель14.09.03 22:11
Kelly2003
14.09.03 22:11 
в ответ Leo_lisard 11.09.03 13:47
А вот русскую кул`туру и в
России можно не воспринят` и в Германии на ней вырасти???
Дорогои друг , вы усло#няете.Детство - особенное время, которое не повторяется, как бы мы его не имитировали,,,Но мо#ет быт вы другои , не тако как я - расска#ите, мне интересно
No guts - no glory!
Кино, Вино и Домино Кино, Вино и Домино
  Allmend постоялец15.09.03 10:29
15.09.03 10:29 
в ответ scorpi_ 10.09.03 20:39
└Я вот и на немецких форумах общаюсь, и на американских, и на международных. Что же я там ищу? Просто общаюсь там, где мне интересно, и на национальности не обращаю внимания. И тем не менее отношусь к той категории людей, которые говорят как им чужда Россия и близка Германия .⌠
Ich kann Ihnen nur zustimmen, Scorpi.
Ich habe vor einem Monat eine Satellitenantenne installiert und schaue jetzt ab und zu russisches Fernsehen.
Ich bereue dies, weil Russland immer └westlicher⌠ wird, und in meiner Erinnerung gibt es ein anderes Russland.
Obwohl Deutschland und der Westen im Ganzen nicht perfekt sind, ist für mich Russland (oder GUS) viel fremder geworden. Je └westlicher⌠ Russland wird, desto fremder für mich.
Diese russischen Talkshows, abgekupfert von den amerikanischen, die russischen Fernsehansager, die wie CNN-Ansager reden, und genau so blöd dich anstarren!
Diese englischen Wörter, die in Russisch falsch ausgesprochen werden. Und warum gibt es im russischen Fernsehen so viel Werbung aus Israel?
This makes me sick.
Aber ich muss zugeben, dass es etwas in Russland gibt, was es im Westen nicht mehr gibt, und das ist das wahre Russische: Die russische Seele.
Leider stirbt dieses Phänomen bald aus, und aus Russland bleibt nur ein erbärmlicher westlicher Kitsch.

  Allmend постоялец15.09.03 10:40
15.09.03 10:40 
в ответ Shурик 10.09.03 20:47
└Я раньше на форумах taz тусовался очень классно было - и по организации, и по народу, не говоря уже о темах.⌠
Беда в том, что на всех западных форумах вводят цензуру, они становятся "прозрачными", после 1109 идет активная борьба с инакомыслием (т.е. вводят политкорректность).
Они становятся такими же стерильными, как передача "Good morning, America!".
Несколько лет назад можно было еще без регистрации участвовать вo многих форумах.
Хотя публиковалось очень много глупости и экстремального, но такие форумы было интересно читать.
До недавнего времени было интересно на международном англоязычном форуме Правды, никакой цензуры.
Но и там теперь наводят └порядок⌠, и Правда превращается в знакомую нам со времен застоя Правду-Кривду.
Rusja' старожил15.09.03 14:25
Rusja'
15.09.03 14:25 
в ответ leo_von_Piter 11.09.03 19:56
Реклама?
Конечно же не искусство вообще.
Рекламный плакат на улице это в лучшем случае работа хорошего дизайнера. Хорошие художники - их картины висят в Лувре и Дрезденской галерее, за искусством туда...
А <A.Mucha , A.Warhold> ?Что с их плакатами? искусство или реклама?
scorpi_ скептик19.09.03 23:44
19.09.03 23:44 
в ответ Allmend 15.09.03 10:29
В ответ на:

Ich kann Ihnen nur zustimmen, Scorpi.
Ich habe vor einem Monat eine Satellitenantenne installiert und schaue jetzt ab und zu russisches Fernsehen.
Ich bereue dies, weil Russland immer └westlicher⌠ wird, und in meiner Erinnerung gibt es ein anderes Russland.


Leider kann ich Ihnen nicht zustimmen. Meine Abneigung Rußland gegenüber beruht hauptsächlich auf der Abneigung dem Kommunismus gegenüber, sowie gegenüber einigen negativen Eigenschaften, die vielen Russen eigen sind. Ich habe extrem liberale Ansichten und die Verwestlichung Russlands ist mir völlig egal.
Copyleft scorpi_ ╘ 2003

Соучастник посетитель20.09.03 16:55
Соучастник
20.09.03 16:55 
в ответ scorpi_ 19.09.03 23:44
В ответ на:

Meine Abneigung Rußland gegenüber beruht hauptsächlich auf der Abneigung dem Kommunismus gegenüber, sowie gegenüber einigen negativen Eigenschaften, die vielen Russen eigen sind


Привет Scorpi.
Ты озвучил, со свойственной тебе точностью, очень популярное на этом сайте отношение=отвращение к России и к русским вообще. Я ни капельки не обиделся.
Хотя я тот самый негодяй и есть, русский вобщем(чистосердечное признание смягчает вину(прошу записать в протокол)). Твое völlig egal на там процессы различные в
Русланде мне понятно. Мне аналогично наплевать на процессы в Германии, несмотря на факт временного проживания в ней.

Жаль ,что про самолет все закончилось. У тебя еще чего нибудь похожего нету?

Нихрена не понимаю.!
Соучастник посетитель20.09.03 17:09
Соучастник
20.09.03 17:09 
в ответ Allmend 15.09.03 10:29
В ответ на:

Und warum gibt es im russischen Fernsehen so viel Werbung aus Israel?


Вы наверное смотрите ОРТ орбиту, она вещает на Европу и Израиль тоже. Это совсем другая программа, чем в России просто ОРТ.
А в остальном я с вами почти согласен. Повальное подражание западу нанесло и наносит России огромный вред.

Нихрена не понимаю.!
1 2 3 4 5 6 7 все