Deutsch

русский язык

1196  1 2 3 4 5 6 7 8 все
planethouse2003 старожил20.08.06 04:48
planethouse2003
20.08.06 04:48 
в ответ Osti 19.08.06 23:31
Э-этто да ...
Bastler Добрый Эх20.08.06 07:19
Bastler
20.08.06 07:19 
в ответ Катрин 19.08.06 11:53
В ответ на:
Когда шеф спросил подчин╦нного "А вы план перевыполнить мог╗те?", тот задумался. План перевыполнить не составляло труда, а вот как ответить шефу?
Сказать"Да, можем!" значило указать ему на его неграмотность, а сказать "Мог╦м" у него язык не поворачивался ))
Можно было ограничиться простым "Да".
Не учи отца. I. Bastler
Катрин ..пишу, снимаю, порчу20.08.06 07:41
Катрин
20.08.06 07:41 
в ответ Bastler 20.08.06 07:19, Последний раз изменено 20.08.06 07:56 (Катрин)
Ага, он так и сделал. А шеф в ответ сказал:"Что "Да"? Вы что, нормально ответить не могёте?"
(За точность цитаты не ручаюсь, но суть такая )
Кстати, мне далеко за примером ходить не надо. У меня шеф был украинец, но так как большинство его подчинённых были русскими, то он старался говорить по-русски. При этом он всегда и всё "ставил", а не ложил. "Поставьте эту бумагу на стол", "А ты ключ на место поставила?"
Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
Bastler Добрый Эх20.08.06 08:00
Bastler
20.08.06 08:00 
в ответ Катрин 20.08.06 07:41
Это он так прикалывался, поверьте. В украинском языке слово "ложить" имеет аналогичный с русским смысл.
Не учи отца. I. Bastler
Катрин ..пишу, снимаю, порчу20.08.06 08:35
Катрин
20.08.06 08:35 
в ответ Bastler 20.08.06 08:00
По-моему, по-украинском "положить" будет "покласти"..
"Ты уже поклал ключ на место?" звучит ещ╦ прикольнее
...............
Прапорщик входит в кабинет майора:
- Товарищ майор, разрешите докласть?
- Не "докласть", а "доложить".
- Так точно, товарищ майор, "доложить".
- Ну ладно, долаживай.
Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
Bastler Добрый Эх20.08.06 13:09
Bastler
20.08.06 13:09 
в ответ Катрин 20.08.06 08:35
Но никак не поставить... Я об этом.
Не учи отца. I. Bastler
alt-F4 постоялец20.08.06 13:32
alt-F4
20.08.06 13:32 
в ответ golma1 17.08.06 18:10
В ответ на:
я до сих пор "беру термин".

кстати, в английском этому немецкому "termin" соответствуют минимум 2 слова: "date" и "meeting" (хотя, это уже немножко другое).
Как то на курсе английского наша преподавательница, канадка по происхождению объясняла, что ни в коем случае эти два слова низзя путать.
Т.е. "meeting" с девушкой так же неуместен как "date" шефом
Nicht verhandeln, argumentieren! (c)
  Phoenix демагог и словоблуд20.08.06 13:56
Phoenix
20.08.06 13:56 
в ответ alt-F4 20.08.06 13:32
В ответ на:
Т.е. "meeting" с девушкой так же неуместен как "date" шефом

А если девушка встречается со своим шефом (заодно они и дела могут обсудить), то как это называть?
golma1 злая мачеха20.08.06 14:13
golma1
20.08.06 14:13 
в ответ alt-F4 20.08.06 13:32
Есть еще одно, по-моему, наиболее сходное с нашим Termin - appointment.
Кстати, с подругой я не "беру термин". С ней я все-таки договориваюсь о встрече.
Термин (для меня) - это что-то официальное: у врача, в банке, со страховщиком, в государственном учреждении и т.д.
  mama127 свой человек20.08.06 14:16
mama127
20.08.06 14:16 
в ответ golma1 20.08.06 14:13
А если у врача, то есть замечательное словечко "талончик". "Я взяла талончик к окулисту на завтра". Я со своей бабушкой в России только так разговориваю.
Bastler Добрый Эх20.08.06 14:18
Bastler
20.08.06 14:18 
в ответ mama127 20.08.06 14:16
Ажно как из детства слова... Эх-эх-эх...
Не учи отца. I. Bastler
golma1 злая мачеха20.08.06 14:19
golma1
20.08.06 14:19 
в ответ mama127 20.08.06 14:16
Да уж. Я как вспомню "талончики", за которыми нужно было приходить ни свет, ни заря. А потом еще раз приходить - уже на прием.
Наверное, в Германии было бы уместо выражение "записаться на прием" - у врача, "договориться о встрече" - в банке, "назначить время встречи" - со страховщиком и пр.
Но очень уж мне нравится универсальное слово "термИн".
Scarlettvivian постоялец20.08.06 14:42
Scarlettvivian
20.08.06 14:42 
в ответ golma1 20.08.06 14:19
Да конечно "термин" хорошо. Раз уж вс╦ равно здесь без местных слов не обойд╦шься. Если уж люди самым удручающим образом говорят "арбайтзам", то "термин" совершенно безобидно и кратко.
http://www.vasilechki.ru/avatar/aanimir/pic/nncards.gif
alt-F4 постоялец20.08.06 15:05
alt-F4
20.08.06 15:05 
в ответ Phoenix 20.08.06 13:56
я бы назвал это "meeting", переходящий в "date", т.к. наоборот -- просто абсурд , а совмещать meeting с date -- наверное, не очень хорошо ни для meeting ни для date
Nicht verhandeln, argumentieren! (c)
alt-F4 постоялец20.08.06 15:10
alt-F4
20.08.06 15:10 
в ответ golma1 20.08.06 14:13
В ответ на:
appointment

translate.ru трактует это как "назначение" , хотя, это конечно, не словарь Мюллера , который гдето среди тысячи значений переводит это и вправду как "условленная встреча".
В ответ на:
я не "беру термин" С ней я все-таки договориваюсь о встрече.

т.е., говоря по английски: "date"?
Nicht verhandeln, argumentieren! (c)
golma1 злая мачеха20.08.06 15:35
golma1
20.08.06 15:35 
в ответ alt-F4 20.08.06 15:10
С подругой - date, с врачом - appointment (так говорят мои американские и канадские друзья), с начальством - meeting. По-моему.
Но не кажется ли Вам, что мы слишком удалились от начальной темы?
saintgeorges старожил20.08.06 16:13
saintgeorges
20.08.06 16:13 
в ответ golma1 20.08.06 14:19
В ответ на:

Да уж. Я как вспомню "талончики", за которыми нужно было приходить ни свет, ни заря.

Recours в прошлое.....
А мне даже талончика не дали (в прошлом году), сказали: " вашей карточки, нет!"
- Так заведите...
- А у нас бланков нету...идите в "канцелярские принадлежности", купите, тогда завед╦м...
Пош╦л, купил, завели.....дали талончик....
........................................
Не по теме..
Так воскресенье, ведь...
Израилитянка Love and peace20.08.06 22:21
Израилитянка
20.08.06 22:21 
в ответ alt-F4 20.08.06 15:05
В ответ на:
"meeting", переходящий в "date", т.к. наоборот -- просто абсурд

Вы обдумайте это ещ╦ раз
Потому что пока Вы считаете это абсурдом, многие этим "наоборот" с успехом пользуются
Приходит время разбрасывать камни.Приходит время их собирать.Алмазы и бриллианты...
alt-F4 постоялец20.08.06 22:24
alt-F4
20.08.06 22:24 
в ответ golma1 20.08.06 15:35
В ответ на:
не кажется ли Вам, что мы слишком удалились от начальной темы?

да, Вы правы.. Сорри..
Мы ее немножко расширили....
:╜-)
Nicht verhandeln, argumentieren! (c)
  Schloss коренной житель20.08.06 23:00
20.08.06 23:00 
в ответ golma1 20.08.06 15:35
У понял только одно: все вы тут больные, и из поликлиник в совке не вылазили...
1 2 3 4 5 6 7 8 все