Вход на сайт
Русский язык в Германии - Zwei
08.02.06 22:49
С одного раза и в одной ветке до вас не доходит?
http://foren.germany.ru/showflat.pl?Cat=&Board=discus&Number=4702276&page=0&view=collapsed&sb=5&part=all&vc=1
в ответ erwin__rommel 08.02.06 21:59
В ответ на:
Хорошо...Переведите оффис-менеджер на русский..Кстати,здесь язык не коверкается,а произносится всё слово целиком.К тому же менеджмент,или менеджмеризм как термин возник в английском языке..
Хорошо...Переведите оффис-менеджер на русский..Кстати,здесь язык не коверкается,а произносится всё слово целиком.К тому же менеджмент,или менеджмеризм как термин возник в английском языке..
С одного раза и в одной ветке до вас не доходит?
http://foren.germany.ru/showflat.pl?Cat=&Board=discus&Number=4702276&page=0&view=collapsed&sb=5&part=all&vc=1
08.02.06 23:38
в ответ Margodon 08.02.06 16:31
Butterbrot скушать рвотный рефлекс не вызывает? Причём немцы едят обычно Wurstsemmel... наверное кроме масла сверху нечего намазать было :)
Art. 5 Abs. 1 GG:Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äußern und zu verbreiten
09.02.06 08:48
в ответ Phoenix 09.02.06 03:05
Не, язычники это как их лекикографы всяческие, психолингвисты. А лингвисты это что ни на есть истинные ( вот токма не знаю хто истинные)
П.С ежели ТАМА товарисч прочитал в степи книгу про герасима и его любимую собачку касштанку, то канечно, не имея за своем спиной или в своих пазухах тезауруса, он начинает, пройда курсы языковые по и зучению ЕГО ронОго неемцкага ЯЗЫКУ, с ахалтелой скоротстью внедрять их у жнизнь
П.С ежели ТАМА товарисч прочитал в степи книгу про герасима и его любимую собачку касштанку, то канечно, не имея за своем спиной или в своих пазухах тезауруса, он начинает, пройда курсы языковые по и зучению ЕГО ронОго неемцкага ЯЗЫКУ, с ахалтелой скоротстью внедрять их у жнизнь

09.02.06 09:24
в ответ Логин Дoктор 08.02.06 19:06
Ну ничего вот казахи даже придумали свое слово по примеру Немцев для Аэропорт, или если взять казахское слово Ракета ( к сожеления никак не запомню его) то при дословном переводе оно звучит как Быстромчалка´, да вообше уних после 1992 года вырос целый институт "повыдумыванию собственного языка, по еврейскому примеру"
09.02.06 15:53
в ответ Timur Tamerlan 09.02.06 09:24
В ответ на:
или если взять казахское слово Ракета ( к сожеления никак не запомню его)
"Зымыран" наверное....Только вот в дословном переводе это не быстромчалка будет.Есть несколько значений,или перевода этого слова.или если взять казахское слово Ракета ( к сожеления никак не запомню его)
Оптимист учит английский. Пессимист - китайский. А реалист - устройство автомата Калашникова...
09.02.06 16:42
в ответ Widd2603 08.02.06 17:18
В ответ на:
--------------------------
Паузы между немецкими словами были разбавлены нашими исконно-русскими артиклями.
прошу прощения, можно поподробнее про "исконно-русские артикли"? это определеные или неопределенные, а также муж., жен. и сред. рода?
--------------------------
Паузы между немецкими словами были разбавлены нашими исконно-русскими артиклями.
прошу прощения, можно поподробнее про "исконно-русские артикли"? это определеные или неопределенные, а также муж., жен. и сред. рода?
Nec sutor ultra crepidam (не суди о том, чего не знаешь)
09.02.06 16:45
в ответ lapidus 09.02.06 16:42
В ответ на:
прошу прощения, можно поподробнее про "исконно-русские артикли"? это определеные или неопределенные, а также муж., жен. и сред. рода?
Мне тоже доводилось такую речь слышать.А артикли эти "бля" "на..." и.т.д.прошу прощения, можно поподробнее про "исконно-русские артикли"? это определеные или неопределенные, а также муж., жен. и сред. рода?
Оптимист учит английский. Пессимист - китайский. А реалист - устройство автомата Калашникова...