Вход на сайт
Говорим по-русски:)
24.06.05 12:14
Вы думаете это проще объяснять на русском, даже если и большой опыт работы в русской оси???
Не делай сегодня то что можно сделать завтра, потому что завтра это может не понадобится.
в ответ golma1 24.06.05 12:04
В ответ на:
У меня просто ступор, когда надо что-то рассказать о компьютере на русском языке. Я никогда не видела русские меню со всеми этими "Rückgängig", "Einfügen", "markieren" и пр. Приходится описывать, вместо того, чтобы пользоваться терминологией.
У меня просто ступор, когда надо что-то рассказать о компьютере на русском языке. Я никогда не видела русские меню со всеми этими "Rückgängig", "Einfügen", "markieren" и пр. Приходится описывать, вместо того, чтобы пользоваться терминологией.
Вы думаете это проще объяснять на русском, даже если и большой опыт работы в русской оси???
Не делай сегодня то что можно сделать завтра, потому что завтра это может не понадобится.
24.06.05 12:16
Я тоже не видел. Тем не менее, слова "вернуть", "ввести" и "отметить" знаю.
Эгоист - это человек, который любит себя больше, чем других эгоистов.
в ответ golma1 24.06.05 12:04
В ответ на:
Я никогда не видела русские меню со всеми этими "Rückgängig", "Einfügen", "markieren" и пр. Приходится описывать, вместо того, чтобы пользоваться терминологией.
Я никогда не видела русские меню со всеми этими "Rückgängig", "Einfügen", "markieren" и пр. Приходится описывать, вместо того, чтобы пользоваться терминологией.
Я тоже не видел. Тем не менее, слова "вернуть", "ввести" и "отметить" знаю.

Эгоист - это человек, который любит себя больше, чем других эгоистов.
24.06.05 12:19
Класс! 
Действительно потрясающая реакция.
Но можно было бы сказать и "неприемлемо", и "недопустимо", и "от него нельзя этого требовать".
У меня с этим словом был Schlüsselerlebnis (как это будет по-рюсськи?
), поэтому особо запомнилось.
Но все-таки я тоже придерживаюсь той точки зрения, что называть огульно всех, произносящих фразу "Как это будет по-русски?" выпендрежниками, несправедливо.
При печатании и письме есть возможность задуматься, сделать паузу, которая в разговоре выглядела бы странной. Я не отношу себя к косноязычным (простите мне мою самоуверенность
), но порой немецкие слова вспоминаю быстрее, чем русские. Наверное, потому что слышу/читаю/пользуюсь ими чаще, чем их русскими Pendants. 
в ответ Phoenix 24.06.05 12:08


Действительно потрясающая реакция.

Но можно было бы сказать и "неприемлемо", и "недопустимо", и "от него нельзя этого требовать".

У меня с этим словом был Schlüsselerlebnis (как это будет по-рюсськи?

Но все-таки я тоже придерживаюсь той точки зрения, что называть огульно всех, произносящих фразу "Как это будет по-русски?" выпендрежниками, несправедливо.
При печатании и письме есть возможность задуматься, сделать паузу, которая в разговоре выглядела бы странной. Я не отношу себя к косноязычным (простите мне мою самоуверенность


24.06.05 12:24
Не подменяйте понятия.
Если Вы или кто-либо другой говорите на любой смеси языков дома - то это никого не может раздражать - поскольку вас просто не слышат.
Но когда это у Вас закрепляется в привычку и прорывается в обществе других людей - то нет ничего удивительного, что выдуманная Вами немецко-испанская смесь оказывается для людей не всегда понятна. А те люди, которые знают, что Вы можете говорить и по-немецки и по-испански, делают вывод - что Вы просто кривляетесь или придуриваетесь.
Вот Вам и объяснение возникающего раздражения.
в ответ ganz1 24.06.05 11:34
В ответ на:
Я честно говоря не понимаю,почему многих так раздражает смесь языков.Мы дома тоже говорим на смеси-не вижу в этом проблему.
...
Так в одной семье русско-испанская смесь языка,в другой немецко-испанская.И я с ними также .Хотя каждый из нас владеет каждым из этих языков.Мы это делаем просто из удобства,а не на зло кому-то,и комплексов по этому поводу у меня тоже нет.
Я честно говоря не понимаю,почему многих так раздражает смесь языков.Мы дома тоже говорим на смеси-не вижу в этом проблему.
...
Так в одной семье русско-испанская смесь языка,в другой немецко-испанская.И я с ними также .Хотя каждый из нас владеет каждым из этих языков.Мы это делаем просто из удобства,а не на зло кому-то,и комплексов по этому поводу у меня тоже нет.
Не подменяйте понятия.
Если Вы или кто-либо другой говорите на любой смеси языков дома - то это никого не может раздражать - поскольку вас просто не слышат.

Но когда это у Вас закрепляется в привычку и прорывается в обществе других людей - то нет ничего удивительного, что выдуманная Вами немецко-испанская смесь оказывается для людей не всегда понятна. А те люди, которые знают, что Вы можете говорить и по-немецки и по-испански, делают вывод - что Вы просто кривляетесь или придуриваетесь.
Вот Вам и объяснение возникающего раздражения.

24.06.05 12:25
И уверены, что Ваш собеседник прочтет их на экране своего монитора?
А если он работает с французской версией Windows?
Впрочем, я признаю Ваше превосходство в этой области, Phoenix! Вы можете лучше.
По крайней мере, что касается приведенных примеров. 
в ответ Phoenix 24.06.05 12:16
В ответ на:
Я тоже не видел. Тем не менее, слова "вернуть", "ввести" и "отметить" знаю.
Я тоже не видел. Тем не менее, слова "вернуть", "ввести" и "отметить" знаю.
И уверены, что Ваш собеседник прочтет их на экране своего монитора?

А если он работает с французской версией Windows?

Впрочем, я признаю Ваше превосходство в этой области, Phoenix! Вы можете лучше.


24.06.05 12:27
У меня просто ступор, когда надо что-то рассказать о компьютере на русском языке. Я никогда не видела русские меню со всеми этими "Rückgängig", "Einfügen", "markieren" и пр. Приходится описывать, вместо того, чтобы пользоваться терминологией.
Достаточно проинсталлировать русскоязычный вариант, и вы приобретете соотв. навыки быстрого перевода ( только надо ли оно вам
)
в ответ golma1 24.06.05 12:04
У меня просто ступор, когда надо что-то рассказать о компьютере на русском языке. Я никогда не видела русские меню со всеми этими "Rückgängig", "Einfügen", "markieren" и пр. Приходится описывать, вместо того, чтобы пользоваться терминологией.
Достаточно проинсталлировать русскоязычный вариант, и вы приобретете соотв. навыки быстрого перевода ( только надо ли оно вам

24.06.05 12:34
в ответ golma1 24.06.05 12:25
И уверены, что Ваш собеседник прочтет их на экране своего монитора?
А если он работает с французской версией Windows?
Приходилось советы ив в енгерской и ивритской весриях давать.
<windoofffs> в этом плане "
"
( Но это уже невербальные способы коммуникации )
А если он работает с французской версией Windows?
Приходилось советы ив в енгерской и ивритской весриях давать.
<windoofffs> в этом плане "

( Но это уже невербальные способы коммуникации )
24.06.05 12:39
в ответ golma1 24.06.05 12:04
Ага, компьютерная терминология - то, по чему часто можно определить русскоязычного специалиста от вчерашнего "чайника". Первые чаще используют русско- и англоязычные жаргонизмы, вторые - немецкоязычные типа "зашпайхеровать" итд.
Нихт ферштейн?
http://foren.germany.ru/232762.html
Нихт ферштейн?
http://foren.germany.ru/232762.html
24.06.05 12:44
в ответ M13 24.06.05 12:31
Англо- и немецкоязычная (в гораздо меньшей степени) терминология, ранее характерная исключительно для специальних областей знания всё больше и больше проникает в нормальный разговорный, обиходный язык (и не только в русский - и немцы, и французы, и испанцы, и т.д., вобщем - у птичек - то е самое :-)) Достаточно обратить внимание на фактически повсеместное использование ранее узкоспециальных компьютерных или генетических терминов. Так что - языки развиваются (чего нельзя сказать о некоторых их пользователях :-). Ну, Вы меня поняли :-)).
Твори, выдумывай, пробуй! А если попробовать, то можно такого натворить, что и не выдумаешь...
Твори, выдумывай, пробуй! А если попробовать, то можно такого натворить, что и не выдумаешь...
Твори, выдумывай, пробуй! А если попробовать, то можно такого натворить, что и не выдумаешь...
24.06.05 13:07
Нет. Но он пойм╦т, о ч╦м ид╦т речь.
Мне недавно по почте приш╦л мой заказ из Японии. В посылке была какая-то сопроводительная бумага. Догадываетесь, на каком языке она написана?
Эгоист - это человек, который любит себя больше, чем других эгоистов.
в ответ golma1 24.06.05 12:25
В ответ на:
И уверены, что Ваш собеседник прочтет их на экране своего монитора?
И уверены, что Ваш собеседник прочтет их на экране своего монитора?
Нет. Но он пойм╦т, о ч╦м ид╦т речь.
В ответ на:
А если он работает с французской версией Windows?
А если он работает с французской версией Windows?
Мне недавно по почте приш╦л мой заказ из Японии. В посылке была какая-то сопроводительная бумага. Догадываетесь, на каком языке она написана?

Эгоист - это человек, который любит себя больше, чем других эгоистов.
24.06.05 13:24
Вы меня не правильно поняли.Я никогда не стану говорить например с коренным немцем на смеси.Только с человеком который говорит на этих языках.Я могу себе позволить говорить на смеси,только если я уверенна,что человек меня понимает.В разговоре с "русским" немцев никто от меня не услышит испанского,зато здесь я не стесняясь буду говорить любимое aber,oder и.т.д.И наоборот "русский" испанец не услышит от меня немецких слов,зато русские будут проскальзывать
в ответ Schachspiler 24.06.05 12:24
В ответ на:
Но когда это у Вас закрепляется в привычку и прорывается в обществе других людей - то нет ничего удивительного, что выдуманная Вами немецко-испанская смесь оказывается для людей не всегда понятна. А те люди, которые знают, что Вы можете говорить и по-немецки и по-испански, делают вывод - что Вы просто кривляетесь или придуриваетесь.
Но когда это у Вас закрепляется в привычку и прорывается в обществе других людей - то нет ничего удивительного, что выдуманная Вами немецко-испанская смесь оказывается для людей не всегда понятна. А те люди, которые знают, что Вы можете говорить и по-немецки и по-испански, делают вывод - что Вы просто кривляетесь или придуриваетесь.
Вы меня не правильно поняли.Я никогда не стану говорить например с коренным немцем на смеси.Только с человеком который говорит на этих языках.Я могу себе позволить говорить на смеси,только если я уверенна,что человек меня понимает.В разговоре с "русским" немцев никто от меня не услышит испанского,зато здесь я не стесняясь буду говорить любимое aber,oder и.т.д.И наоборот "русский" испанец не услышит от меня немецких слов,зато русские будут проскальзывать