Deutsch

Хорош ли латинский алфавит ?

598  1 2 3 4 все
Mood свой человек21.12.04 00:26
Mood
21.12.04 00:26 
в ответ autonoma 21.12.04 00:18
Иероглифы , по сути есть фигуры переплетения пальцев. Если Вам ближе язык глухонемых, то и освоение иероглифов близко.
Но зачем человеку говорящему упражнения на пальцах?
... Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
#41 
novaya ...давно забытая старая21.12.04 08:20
novaya
21.12.04 08:20 
в ответ Олменд 20.12.04 21:09
В ответ на:

Интересно, а как китайцы или японцы со своими иероглифами изголяются?


У них на клавиатуре основа. Нажимают одну клавишу, на экране - несколько возможных готовых понятий, выбирают нужное - и так далее. При этом возможна передача иероглифом целого слова, а также и звука.
Интересно - наверное, есть уже много исследований по зависимости национальных характеров и национальных языков? Я просто никогда ничего подобного не читала, но часто задумывалась. Японский язык состоит, по-моему, порядка из 400 (или 800?) основных иероглифов и еще пары тысяч других, не пишу второстепенных. Мне моя знакомая рассказывала, что, читая газету, она часто смотрит в словарь, встречая незнакомые иероглифы. То есть в языке для японцев уровни познания совершенно очевидны и достаточно широки, это ведь должно накладывать отпечаток и на мышление - философское, созерцательное, углубленное, "многопластовое" - мельчайшее рассматривать до бесконечных подробностей. У немцев, чтобы понять суть предложения, нужно дослушать его до конца, и вообще грамматические конструкции четкие и конкретные. Дисциплина, успехи в технических науках и пр. Русский более текучий и гибкий, и достаточно "схватить" начало предложения, чтобы понять о чем речь... Ну такое растяжение рамок: можно-нельзя, хорошо-плохо; а если нельзя, но очень хочется - то вполне даже можно...
Хотя рассуждать я могу только о русском языке, который знаю хорошо. И может быть, такие мысли приходят как раз от незнания других языков. Но письменность отражает язык, а язык - часть национального характера. Поэтому мне и интересно, занимался ли кто-то такими изысканиями и к чему пришёл.
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!

-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!

#42 
CrappyGuy местный житель21.12.04 08:32
21.12.04 08:32 
в ответ Олменд 20.12.04 21:55
Ich habe Ihren Text dreimal durchgelesen... aber leider nichts kapiert.
Really? Neither kirillic no correct orthography or spelling helped you, did not they? This is very strange for me.
P.S. Sind Sie weiblich oder mКnnlich?
P.S. Does it matter for the discussion?
#43 
autonoma постоялец21.12.04 13:10
autonoma
21.12.04 13:10 
в ответ Mood 21.12.04 00:26
Иероглифы , по сути есть фигуры переплетения пальцев.
Интересное сравнение.
Если Вам ближе язык глухонемых, то и освоение иероглифов близко.
Но зачем человеку говорящему упражнения на пальцах?

У глухонемых есть и азбука -- дактиль , при котором слово "проговаривается" по буквам . И есть мимика -для скорости , в которой один знак означает целое слово.
Поэтому сравнение с иероглифической письменностью по моему мнению хоть и интересное, но -- мимо...
#44 
autonoma постоялец21.12.04 13:16
autonoma
21.12.04 13:16 
в ответ novaya 21.12.04 08:20
Насколько мне известно, японцы переняли иероглифы от китайцев . Думаю, что как и китайцы, японцы знают столько иероглифов , сколько им позволяет образованность. Т.е. чем образованнее человек, тем больше письменных знаков может он применить в письме и чтении.
Моя родственница живет в Китае и прекрасно говорит по-китайски. Письменный язык она начала учить недавно и рассказывала, что для иностранцев там используют специальныую методику, где слова ипользуются в транскрипции латинскими буквами.
#45 
  Олменд коренной житель21.12.04 17:45
21.12.04 17:45 
в ответ novaya 21.12.04 08:20
....письменность отражает язык, а язык - часть национального характера..."
Об этом занимательно пишет Георгий Гачев в своей книге "Национальные образы мира".
___________________________
~Wer lesen kann, ist im Vorteil~
#46 
  Олменд коренной житель21.12.04 17:50
21.12.04 17:50 
в ответ CrappyGuy 21.12.04 08:32
"Really? Neither kirillic no correct orthography or spelling helped you, did not they? This is very strange for me."
I just didn't get your drift, and that has nothing to do with your Cyrillic spelling.
Anyway, no hard feelings, just joking.

___________________________
~Wer lesen kann, ist im Vorteil~
#47 
  Олменд коренной житель21.12.04 17:57
21.12.04 17:57 
в ответ autonoma 21.12.04 13:16
Насколько я знаю, японцы так расстроились после поражения во второй мировой войне, что хотели ввести у себя в Японии в качестве государственного какой-нибудь европейский язык, и для японского языка изобрести азбуку.
Азбука действительно была изобретена и японские детишки учат как иероглифы, так и японскую азбуку, но иероглифы все же больше распространены, чем слоговая азбука.
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/katakana.shtml

Японская слоговая азбука катакана
Катакана - слоговая азбука (каждый символ означает не звук, а слог), использующаяся в японском языке. Является частью современного японского языка. В нее входят 46 символов (и несколько устаревших). Катакану используют в основном для записи заимствованных слов и междометий. Под заимствованными словами понимаются все иноязычные слова, имена и названия. Изучив катакану, вы сможите читать большинство вывесок на магазинах, меню в ресторанах, имен персонажей, интернет-страничек и надписей на японских дисках. Фактически, в большинстве случаев катаканой записываются английские слова, то есть получается что-то вроде записи русских слов транслитом (vi ponimaete, chto ya imeu v vidy ^_^), а потому при достаточном знании английского языка вы будете понимать, о чем идет речь.

___________________________
~Wer lesen kann, ist im Vorteil~
#48 
Lyavka постоялец21.12.04 19:10
Lyavka
21.12.04 19:10 
в ответ y575 20.12.04 11:39
а, о чем спор. Всяк кулик свое болото хвалит. То, что нам в детстве в головы вдолбили, уже оттуда никогда не выйдет. Поэтому и кажется, что русский намного логичнее немецкого (хотя эксперты его поставили в пятерку сложнейших в мире - после суахили и еще какой-то гадости экзотической), а русский алфавит - логичнее латиницы.
В ответ на:

Только знак ß вообще пример неудачный,
поскольку пытается отражать долгий "сс", когда можно просто написать s дважды.
В русском тоже была такая буква "ять", которую упразднили, поскольку дублировала
букву "Е"


это вы, наверное, с акцентом по-немецки разговариваете. Дело в том, что в языках, передаваемых латиницей, почти всегда разница в звучании гласных (открытый-закрытый слог) передается с помощью двойных согласных.
Так вот, в немецком языке s читается как з, а ss - с - делает слог закрытым, соответственно гласную перед собой короткой. Поэтому есть буква ß , которая передает звук с после длинной гласной.

Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#49 
autonoma постоялец21.12.04 22:09
autonoma
21.12.04 22:09 
в ответ Олменд 21.12.04 17:57
Азбука действительно была изобретена и японские детишки учат как иероглифы, так и японскую азбуку, но иероглифы все же больше распространены, чем слоговая азбука.
http://anime.dvdspecial.ru/Japan/katakana.shtml
Японская слоговая азбука катакана

У китайцев , тайваньцев, корейцев есть тоже самое . В Китае этот способ изучения языка ( иероглифы - латинскими слогами ) называется Pinyin. Это фонетическая транскрипция китайского языка. Официальным языком он не является -- а вот неграмотных, иностранцев и тех, кто не может читать иероглифов, он спасает. Они могут прочитать китайские названия латиницей.
http://www.papahuhu.com/lessons/appendix5.html
А в тезис о том, что азиаты ( или японцы, в частности) хотели бы ввести европейский язык в качестве государственного - не поверю...Не в военных проигрышах дело, а в том, что японцы и китайцы правильно понимают век "глобализации" и толерируют использование их языка с применением латинских букв...
#50 
y575 прохожий22.12.04 18:34
y575
22.12.04 18:34 
в ответ autonoma 21.12.04 22:09, Последний раз изменено 22.12.04 18:43 (y575)
Предлагаю не спорить о том, какой ЯЗЫК лучше, а о том,
какой АЛФАВИТ.
С историей современного русского алфавита можно ознакомиться здесь
http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007723/1007723a5.htm
(Спасибо филологу Юле)
Как видим, русский алфавит не всегда точно передавал фонемы русского языка,
но не застрял на азбуке Кирилла, а эволюционировал, некоторые буквы были добавлены,
некоторые упразднены. Кстати, Петром I в русский алфавит было внесено несколько
латинских знаков. Но, но не заменен алфавит полностью, даже принимая во внимание
европейскую ориентацию прогрессивного царя.
Латинский-же алфавит как был древним так и остался.
Поэтому был поднят вопрос о его соответствии и пригодности к использованию в современных
европейских языках.
А русский алфавит хочу предложить как образец совершенства в результате
развития и реформирований, ну, и во вторую очередь как замену или дополнение к латинскому,
который совершенно очевидно, давно не удовлетворяет фонетическим нормам современных
европейских языков.
О критериях "удобства" и разного понимания всех этих удобств.

Вспомним теоретика информатики Шеннона.
Письменность - есть кодирование речи, отображение звуковых символов графическими.
Надежным является кодирование, при котором возможен однозначный обратный переход.
Так вот, согласно теории оптимального кодирования, самым экономным
кажется пронумеровать все слова языка, по-сути, дать каждому
слову отдельный символ - иероглиф.
Самым неоптимальным - попытаться закодировать все возможные комбинации слов и предложения.
Обычно, лексический запас языка землян составляет около 300 тыс. слов.
говоря языком информатики для кодирования достаточно логарифм по основанию 2 из 300000
ну, это будет, 18 бит. для обозначения отдельных слов.
Но, в той же теории оптимального кодирования нас предостерегают, что
при кодировании/декодировании такого алфавита нам может потребоваться слишком
много ресурсов, времени, энергии. Просто, придется очень долго изучать
все иероглифы что равносильно изучению иностранного языка, да вдобавок,
частенько заглядывать в словарь, встретив незнакомый иероглиф.
кроме того нужно будет придумывать новые иероглифы для неологизмов,
и слов, заимствуемых из других языков (вспомним о глобализации)
да кроме придумывания, еще и своевременно вносить их в словари,
Ага, а в словарях обьяснять их толкование опять-таки иероглифами,
многие из которых опять-таки могут оказатся неизвестными читателю.
Кроме того, учитывая несовершенство нашего мира, такое кодирование слишком
чувствительно к помехам (загрязнению бумаги, на которой написан текст, различию "почерков" исполнителей), когда небольшая помарка может существенно изменить смысл предложения.
Грамотно составленный иероглифический алфавит должен иметь
абсолютно непохожие знаки по крайней мере для диаметрально противоположных понятий,
чтобы не получалось "казнить нельзя помиловать", где смысл зависит от малюсенького знака препинания.
Я могу предположить, что иероглифическая письменность сохранилась в языках, в которых затруднено
выделение элементарных звуковых атомов = фонем.
Учитывая все эти недостатки иероглифов эволюция привела нас к фонетическим алфавитам,
в которых кодируются не слова целиком, а отдельные части слов - фонемы.
Правда, на вычленение и хоть какую-нибудь систематизацию
этих самых фонем было потрачены усилия многих талантов,
про что я писал уже раньше. И не с первого раза нашей цивилизации удалось
создать те фонемные алфавиты, которые нам известны, и все они являются
огромными достижениями каждой эпохи. Каждый по-своему.
Да, фонетическое кодирование требует несколько больше места на бумаге при письме, но
гораздо легче в воспроизведении, да и в записи, и гораздо устойчивее к помехам (помаркам, почерку, загрязнению и старению бумаги).
К счастью, мы часто можем восстановить неразборчивые символы,
благодаря так называемой марковости речи. (вспомним кибернетика Маркова)
Марковость - вероятность появления символа "А" после символа "Б"
или, скажем, марковость второго порядка = вероятность появления символа "А" после комбинации символов "БВ"... Проще говоря, вряд-ли могут быть 3 согласных звука подряд, а после согласного
с вероятностью 80% будет гласный, и т.п.
В общем благодаря марковости языка мы можем разобрать даже неразборчивый почерк, а если
хорошо поднатужимся, то даже можем расшифровать чьи-то шифровки.
А какова маркова вероятность слова "телега" после слова "красная"? и сильно ли она отличается от
вероятности после слова "белая"?, а после слова "стоит" ? "едет"? "сломалась"?
То-то, марковость фонемной письменности гораздо выше иероглифической, в том ее неоспоримое удобство и надежность.
Кстати, американские шифровальщики во вторую мировую призывали на службу индейцев
какого-то племени, и передавали сообщения на их языке, марковость которого на тот
момент оставалась неизученной.
И вот исходя из этих обьективных кибернетических критериев:
экономности кодирования, обратимости, помехоустойчивости,
давайте и будем судить о достоинствах и недостатках АЛФАВИТОВ,
латинского и современного кириллического, если кто хорошо знаком
с еще какими алфавитами, то и с ними тоже.
В каждой шутке есть доля шутки, а все остальное = правда !
В каждой шутке есть доля шутки, а все остальное = правда !
#51 
autonoma постоялец22.12.04 19:46
autonoma
22.12.04 19:46 
в ответ y575 22.12.04 18:34
Вспомним теоретика информатики Шеннона.
(вспомним кибернетика Маркова)
Не знала, да еще забыла. Неее... Извините, но я вам не Discussionspartner-in в этом деле и человек от информатики далекий. Ламерша...
И вообще, я считаю алфавит делом второстепенным -- ведь по сути это символы, которыми обозначают устную речь, язык. И создания единого фонемного алфавита (неважно, на кириллической, латинской или еще какой основе ) честно говоря, не представляю. Все эти назальные, межзубные, в горле клокочущие согласные звуки из других языков, да и гласные у азиатов с тысячами интонаций и разной длительностью...Возможно ли все это многообразие передать на письме одного фонемного алфавита ? Да и расчитывать на то, что после согласного в 80% будет гласный -- а с эстонцами как же ? Или арабы -- они свою вязь очень редко гласными снабжают -- у них там Алеф на все случаи - а, и, э,..
#52 
Juka0 знакомое лицо22.12.04 23:28
22.12.04 23:28 
в ответ y575 22.12.04 18:34
/ В русском алфавите каждая буква соответствует всегда одному и тому-же основному звуку, за исключением конечно, специальных знаков ь и ъ, модифицирующих согласные. /
Как здесь уже отмечалось, предпосылка, на которой основывается дальнейшая аргументация, не совсем верна. С одной стороны, многие буквы соответствуют более чем одной фонеме, с другой, одна и та же фонема может выражаться разными графемами. Например, гласным ю, я, ё, е соответствуют когда два звука ju, ja, jo и je, а когда один у, а, о, э - в зависимости от позиции в слове: в начале слова и после гласного √ см. первый вариант, после мягких согласных √ второй, ср. jabloko и p▓at▓. И обратный случай, когда одна буква имеет различное прочтение, скажем д:
Езда - d
Ездить √ d▓ (это нам очевидно, да мы и не осознаем, что д и д▓ разные звуки, а попрбуй немцу правила употребления объясни!)
Год - t
Медь √ t'
Двадцать √ c (ц)
Разведчик √ č (ч)
Безударные гласные в пример уже приводились. А есть еще непроизносимые согласные, как в слове соЛнце, и т.д. Поэтому графическая система русского, не менее удалена от собственно произношения, чем немецкая.
/в слове скажем, кроВаВый этот Свук проявится во всей его мощи,
так что правильно все-таки писать кроВь, чем придумывать правило о озвончении
оконечных согласных и их заменах, что сделает однокоренные слова и понятия
труднузнаваемыми при чтении./
Но ведь, именно это Вы и предлагаете сделать, только в других языках: достичь такого состояния, когда произношение 100%-но отражается в написании, или я Вас не поняла?
/это наше кроФь - просто детренированность голосовых органов,
поскольку мы давно уже тут стараемся говорить шепотом.
точнее, шОпотом/
??? Т.е. русские говорят шепотом, а, скажем, испанцы или англичане, у которых нет привычки превращать звонкий согласный в глухой в конце слова, общаются исключительно на повышенных тонах? ;-))
/ Фонетику отражает АЛФАВИТ, а не язык.
В одних языках отражает хорошо, в других - из рук вон плохо,
напр. в английском./
Я бы сказала, что алфавит не отражает фонетику, а соотносится с ней, как-то с ней коррелирует (а вот как раз транскрипция фонетику отражает, имхо).
И по-моему, здесь совершенно неуместен оценочный подход: плохо √ хорошо... это данность. Почему мы пишем рАстение, но рОст? Так уж исторически сложилось.
/Самое лучшее, что сделано было с латинским алфавитом мы можем
видеть в польском, чешском, наверное и в венгерском языках.
В этих языках латинский алфавит был решительно пересмотрен,
и дополнен необходимыми символами, большинство буквосочетаний
замещены иными символами, или снабжены штришками, галочками,
для отличения от других знаков./
Так уж решительно и так уж, с Вашей точки зрения, удачно? Как будет на польском, скажем, дождь √ deszcz, если не ошибаюсь, т.е. последний звук передан на письме четырьмя буквами. Потом, и у них есть дублирующие буквосочетания, типа Ź, Ż и RZ, для обозначения нашего Ж.
/Латинский-же алфавит как был древним так и остался./
Дело совсем не в алфавите, а в его использовании, а используют его везде по-разному.
/А русский алфавит хочу предложить как образец совершенства в результате
развития и реформирований, ну, и во вторую очередь как замену или дополнение к латинскому, который совершенно очевидно, давно не удовлетворяет фонетическим нормам современных европейских языков./
Как это √ не удовлетворяет нормам европейских языков??? Вы хотите сказать, что в европейских языках все еще существуют звуки, которые совершенно невозможно отразить в письменности? Вы, возможно, возразите, что отразить-то их можно, но испытывая при этом значительные неудобства, в то время как кириллица предлагает замечательные возможности для их воспроизводства. Тогда попробуйте изобразить фонемы, которые встречаются в следующих английских словах при помощи кириллицы the, work, mad, think.
/Марковость - вероятность появления символа "А" после символа "Б"
или, скажем, марковость второго порядка = вероятность появления символа "А" после комбинации символов "БВ"... Проще говоря, вряд-ли могут быть 3 согласных звука подряд, а после согласного
с вероятностью 80% будет гласный, и т.п.
В общем благодаря марковости языка мы можем разобрать даже неразборчивый почерк, а если
хорошо поднатужимся, то даже можем расшифровать чьи-то шифровки./
Так ты может ученым с этрусскими письменами поможешь? А то они бедные сколько лет мучаются: прочесть могут, а понять √ нет.
/Autonoma: И создания единого фонемного алфавита (неважно, на кириллической, латинской или еще какой основе ) честно говоря, не представляю./
А в принципе такое есть: это √ IPA, Международный фонетический алфавит (на основе латиницы, между прочим), где каждому звуку любого языка дается характеристика и присваивается определенный знак, которым пользуются при транскрипции, т.е. при передаче собственно звука на письме. Может, перейдем все на транскрипцию? Как я поняла, Вы, у575, в идеале языки так и видите: одна фонема √ одна √ графема? Думаю, Вы сами себе противоречите, т.к. звуков в любом языке гораздо больше, чем букв (например, звук а в словах мат, мать и мять произносится по-разному. Значит ли это, что нам нужны три разные графемы?). А Вы принцип экономии ставите во главу угла (что, разумеется, абсолютно верно, и каждый язык к нему стремится, но, возможно, не совсем так, как нам это представляется).
И напоследок интересный факт √ буквально сегодня слышала. Общеизвестно, что в 20-30-ые годы прошлого века в республиках Средней Азии активно вводили кириллицу. Но мало кто знает, что первоначально эти языки задумывалось переводить на латинницу в связи с ожидавшейся в скором времени мировой революцией. Но в начале тридцатых, когда оказалось, что в ближайшее время это не случится, программу по изменению алфавита изменили. Подоплека: предполагалось, что письменным язык мировой революции будет передаваться латинским шрифтом.... Есть над чем задуматься?
Лучше хвалить себя, чем ругать других
#53 
y575 прохожий23.12.04 16:20
y575
23.12.04 16:20 
в ответ Juka0 22.12.04 23:28, Последний раз изменено 23.12.04 16:36 (y575)
В ответ на:


Например, гласным ю, я, ё, е соответствуют когда два звука ju, ja, jo и je, а когда один у, а, о, э - в зависимости от позиции в слове: в начале слова и после гласного √ см. первый вариант


Ну, почитайте, пожалуйста, историю реформ русского алфавита,
http://www.krugosvet.ru/articles/77/1007723/1007723a5.htm
все эти упрощения были там задуманы, но реформа прошла в урезанном варианте потому что трудно было сломить консерватизм общества. Слава богу избавились от ижиц, фертов, и ятей.
И на сегодняшний день русский алфавит вполне готов к фонемной орфографии.
А латинскому еще предстоит этот этап в виде избавления от "с"-"k", "f"-"ph"-"v",
Так если бытует мнение о том, что "соЛнце" пишется с лишней непроизносимой буквой,
то в белорусском и украинском пишется "сонце" "сонце", и однокоренные слова
так и пишутся "сонечны", "соняшник",
и "двадцать" пишется как "дваццать" "дваццять".
Более того, в белорусском алфавите нет
буквы Щ, вместо нее пишется "ШЧ" "шчыра дзякуем".
Правда, в украинском Щ все-таки есть. "Щиро дякуемо".
А дело в том, что в украинском и русском на звук Щ в словах отводится такой-же квант
времени, что и на другие звуки, поэтому и существование таких дифтонговых
знаков наряду с "еёюя" еще можно оправдать.
В украинском, правда, до того тонко нужно обращаться со знаками "и" и "i", что это
трудно уловить даже людям со славянским происхождением.

В ответ на:


Езда - d
Ездить √ d▓ (это нам очевидно, да мы и не осознаем, что д и д▓ разные звуки, а попрбуй немцу правила употребления объясни!)
Год - t
Медь √ t'
Двадцать √ c (ц)
Разведчик √ č (ч)


Повторюсь, как и писал раньше, если иностранец прочтет русское слово строго по буквам, то понятности его речи это нисколько не повредит, чего совершенно нельзя сказать о словах, написанных латинскими знаками.
Я еще ни разу не слышал ни от одного русского "меть" и "развечик" и в слове "двадцать", ну уж не поленитесь, цокните там где нужно.
Я вам еще раз повторяю, что такое произношение с оглушением - результат "лени" органов речи.
Если вам придется выступать перед аудиторией, или командовать парадом, придется поднапрячь язык и легкие и на "д" и на "ц", как это совершенно верно делают иностранцы, изучающие русский.
У нас некоторые говоруны еще и окончания глотают, а некоторые "каГтавят" так что,
это опять дефект алфавита что-ли?
Во всяком случае "т" и "д" гораздо ближе по звучанию чем "i"="и"="ай"

В ответ на:


Т.е. русские говорят шепотом, а, скажем, испанцы или англичане, у которых нет привычки превращать звонкий согласный в глухой в конце слова общаются исключительно на повышенных тонах?


Да, в основном четким командным голосом: "первый брамсель поднЯЯть ! Бездельники, оборванцы !"
Ну, говорить со сцены ведь нужно четкой дикцией, и громко.
Если уж говорить о "сценическом русском".

В ответ на:


Вы хотите сказать, что в европейских языках все еще существуют звуки, которые совершенно невозможно отразить в письменности?


Да нет, речь не идет о возможности-невозможности,
Я ж писал: обратимость, надежность, оптимальность кодирования, трудоемкость кодирования-декодирования.
"совершенно невозможно", такого не бывает, любой информатик уверенно скажет вам,
что абсолютно все можно закодировать даже двумя знаками "0" и "1", хотя применение
такое кодирование находит только в вычислительных машинах, поскольку наиболее надежными
физическими устройствами оказались такие, которые могут пребывать всего в 2 состояниях.
Но уверенно можно сказать что любой неологизм, заимствованный из европейских языков
легко находит свое написание в русском: "интерфейс" "суппорт" "рулез", "скип", "бакс"...
Ну, если английский "football" так и прочитать "фоотбалл", меня кто-нибудь из них поймет?
Далее, почему вообще знаки, в норме обозначающие звук o, да еще повторяющиеся дважды,
что в норме должно обозначать звук, протянутый на два кванта времени, обозначает
мало похожий на действительность звук "у", да еще и короткий, занимающий всего один квант?
Согласитесь, разве это не аномалия, реликт, сохранившийся исторически?
Рабовладельческие отношения мы не хотим еще сохранить? А?

В ответ на:


что алфавит не отражает фонетику, а соотносится с ней, как-то с ней коррелирует


Точнее сказать, кодирует. Так хочу сказать, что кодировать нужно с умом, скорее чем
по историческим традициям.

А вы думаете, римская система счисления тоже просто так сдалась?
Тоже говорили о исторической данности, которую нужно благодарно принимать,
и о революционных предпочтениях.

В ответ на:


А в принципе такое есть: это √ IPA, Международный фонетический алфавит (на основе латиницы, между прочим),


Между прочим, потому и на основе латиницы, потому что именно языки на основе латиницы
столь остро нуждаются в фонетических пояснениях своей письменности.
А в кириллических и без вспомогательного фонетического алфавита
все достаточно ясно и надежно.

В ответ на:


Тогда попробуйте изобразить фонемы, которые встречаются в следующих английских словах при помощи кириллицы the, work, mad, think.


Пожалуйста:
the=зэ, work=уорк, mad=мэд, think=ссынк,
что, страшновато выглядит?,
Произнесите, получится почти как надо,
немножко с акцентом, конечно.
В английском, конечно-же, нет раскатистых "р", но можно же произносить
их любимые жеваные "р".
Ну, и я ж не настаиваю на полной отмене латинского,
но хотя-бы на существенной, или поэтапной реформации.
Которой не было уже с нескольких веков до н.э.
Скажем "sh" и "сh" совершенно безболезненно можно заменить
на "ш" "ч". И протяжные звуки писать сдвоенными гласными,
а не обозначать двойными ll, "боол"=ball, "буль" ="bool"
О помехоустойчивости, и обратимости кодирования.
у меня на столе стоит монитор, на нем написано IIyama, так я до-сих пор не пойму,
ИИйама, это, или Иаййама, Иайайама, ИИайама, Айияма, Айайайaма, Айайюама, или Ильяма, или просто Илияма.
Где у нас мастаки чтения японского? Без посторонней помощи не раскодирую никак.
А ZuXel, оказывается, правильно читается "Зайсель", представляете, совершенно кириллическими
буквами а как в точку.

В ответ на:


Общеизвестно, что в 20-30-ые годы прошлого века в республиках Средней Азии активно вводили кириллицу. Но мало кто знает, что первоначально эти языки задумывалось переводить на латинницу в связи с ожидавшейся в скором времени мировой революцией. Но в начале тридцатых, когда оказалось, что в ближайшее время это не случится, программу по изменению алфавита изменили. Подоплека: предполагалось, что письменным язык мировой революции будет передаваться латинским шрифтом....


Ну, правильно, образумились-же, вовремя поняв, что латиница нафиг никуда не годится.
Ни для алфавита мировой революции, ни для среднеазиатских языков.
Им бы еще греческий попробовали ввести, или финикийский из 12 букв который.
И римскую систему счисления. Специально, чтобы затормозить развитие
"колониальных регионов Советского Союза", как принято иногда думать.
Незачем вливать вино новое в меха старые. Нужно взять новый, хороший алфавит,
только-что отреформированный, а не пичкать среднюю азию древнеримской
чепухой.
У армян и грузинов были свои алфавиты, они у них и остались.
Может, зайдет, кто знает о них что, расскажет, чем они у них хороши,
может, какой из знаков грузинского алфавита как раз и заменит английские "th".
В каждой шутке есть доля шутки, а все остальное = правда !

В каждой шутке есть доля шутки, а все остальное = правда !
#54 
Lyavka постоялец23.12.04 21:26
Lyavka
23.12.04 21:26 
в ответ y575 20.12.04 11:39
В ответ на:

Я тут писал не о диалектических инверсиях языка,
а о информативной эффективности алфавита по Шеннону.


Эк загнул-то. И ничего на это не ответишь, потому что ничего непонятно.

Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#55 
Lyavka постоялец23.12.04 21:36
Lyavka
23.12.04 21:36 
в ответ y575 20.12.04 12:06
В ответ на:

Алфавит этот просто перестал развиваться с падением римской империи,
и поэтому как знаковая система остался неудовлетворителен
для большинства языков.


Это не совсем так. Некоторым буквам, например U, G, Q всего несколько сотен лет (от 4 до 7). Причем ку за это время действительно успела устареть. если бы этот алфавит не был бы удовлетворительным, его бы не импользовали.
Дело в том, что языки очень отличаются друг от друга фонетическим строем. Поэтому найти универсальный алфавит для всех языков практически невозможно. Существуют языки, различия в которых не так кардинальны, поэтому можно и раскатистую русскую, и среднюю немецкую и горловою французскую Р обозначать одной и той же буквой. А как вы прикажете обозначать прищелкивание языком, или глубокое втягивание в себя воздуха, или "тпру" губами - фонетические особенности некоторых экзотических языков в Африке и Южной Америке (ну, где же еще! ). Для них нет аналогов в европейских языках, и ни одна буква им не подойдет. В современной лингвистике их обозначают знаками "!, #," и т.д.
Вопрос наверное, надо переформулировать, насколько удобна латиница для европейских, или, учитывая нонешнее развитие, для индо-европейских языков.

Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#56 
Mood свой человек23.12.04 21:38
Mood
23.12.04 21:38 
в ответ autonoma 21.12.04 13:10
Извините, но это не моё изобретение - это позиция японцев,что так же обосновывают изобретение иероглифов - переплетение пальцев.
Но если по теме, по алфавитам - большую фонетику дает кирилица. Или не так? IMHO.
... Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
#57 
Lyavka постоялец23.12.04 21:38
Lyavka
23.12.04 21:38 
в ответ Ник Николс 20.12.04 12:27
ага, мы в детстве с моей подругой постоянно выдумывали алфавиты, которыми переписывались на уроках и на каникулах. И не думайте, что это была просто переделанная кириллица (типа, каждая буква в зеркальном отражении). Нет, действительно новые алфавиты. Это ж не проблема...
Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#58 
Lyavka постоялец23.12.04 21:48
Lyavka
23.12.04 21:48 
в ответ y575 20.12.04 14:33
В ответ на:

поскольку мы давно уже тут стараемся говорить шепотом.
точнее, шОпотом.


Идея сама по себе интересная и даже жалко привязываться к мелочам. Но все же шЕптать, поэтому шЕпотом, раз уж тут речь о корнях и грамотности зашла

Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#59 
Lyavka постоялец23.12.04 21:53
Lyavka
23.12.04 21:53 
в ответ Ник Николс 20.12.04 14:34
В ответ на:

Не верите - спросите арабов или китайцев, как они читают, и они с оеной у рта докажут вам что только так и удобно читать


Китайцев спрашивала - говорят, неудобно. Так что не надо ляля. Они уже давно для имен, особенно западных и еше пары вещей, которые уж очень сложно иероглифами передать, пользуются японским слоговым письмом.
Арабская система для арабского языка очень удобна. Не зря ею полмира пользуется. Не надо генерализовать свою культуру на всех. Каждый второй в мире - мусульманин и может большей частью, прочесть пару сур на арабском языке, будь он турок или индиец. Я и иврит считаю очень удобной ДЛЯ ЭТОГО ЯЗЫКА письменностью - ну, теперь бейте грудь молодую!

Rhein-Neckar и окрестности Челлендж / Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
#60 
1 2 3 4 все