город Лемберг и Данцигская улица
В ответ на:Когда же говорят об "отрыжке имперского мышления", то подразумевается, что, мол, немцы специально отказываются называть города как их называют те же славяне, потому что считают, что города эти немецкие и они их из принципа будут называть по-немецки. Однако этого нет. Просто сохранились в немецком языке старые названия.
Согласен. В переводе географических названий вообще не надо искать скрытый смысл, а то такого можно наворотить!
Почему по-русски Aachen пишется с одним "А"? Потому что при переводе этого названия из Германии в Россию одно "А" украли по дороге эстонцы. С тех пор они удваивают гласные: Poltaava, Kaluuga...
Почему мы говорим "Нью-Йорк", но "Новый Орлеан"? Ваша теория?
Географические названия (в отличие от имен) являются частью языка, если беседа ведется на немецком, то город правильно называть Лемберг, если на русском, то Львов, если на украинском - Львiв.
Нихт ферштейн?
http://foren.germany.ru/232762.html
Если ты не знаешь, как на иностранном языке, на котором ведется разговор, называется город, можно сказать "по-русски город называется Львов", если собеседнику это ни о чем не говорит, можно примерно описать его местоположение, указать численность населения, назвать достопримечательности, привести исторческие события или литературные произведения, где быэтот город упоминался, назвать земляков из числа общих знакомых или же просто продиктовать по-буквам что-нить приблизительно похожее по звучанию - в зависимости от общего контекста беседы.
Нихт ферштейн?
http://foren.germany.ru/232762.html
Нихт ферштейн?
http://foren.germany.ru/232762.html
И это тот кто утверждал что имел МБА стади в Штатах! Не знает даже что Нью-Йорк город изначально с таким названием, хотя и был изначально основан голландцами, а Новый Орлеан очень долгое время не был Нью, потому что очень долгое время был на территории Франции, именуемой Луизиана. Это была территория во много раз больше современного штата Луизиана. Наполеон продал ету территорию Америке с целью финансирования своих военных проектов.
Весь мир делится на блатных и портных
В ответ на:Если ты не знаешь, как на иностранном языке, на котором ведется разговор, называется город, можно сказать "по-русски город называется Львов"...
Ничего не поделаешь, каждый раз, когда учишь иностранный язык, приходится заучивать тысячи географических названий. Не знаю, как с португальским, но в японском языке это просто катастрофа. Пресловутый Львов называется по-японски "Рибофу" (не думайте, что я такой умный, я только что проверил в словаре). Это самое близкое к слову "Львов", что могут произнести японцы в силу своей фонетики. По той же причине Голландия по-японски называется "Оранда", Израиль называется "Исураэру", а Гданьск - вообще "Гуданисуку".
Можно перенести эту ветку на форум "Практическая лингвистика"?
В ответ на:Не знает даже что Нью-Йорк город изначально с таким названием, хотя и был ...
Вообще-то город изначально носил название <New Amsterdam> и был основан в 1626 году. Кстати его основателем был выходец из Германии <Peter Minuit>. Десятилетиями позже город переш╦л в руки англичан и стал <New York>
Город Львов был основан князем Данилом Галицким, а название Львову дал князь в честь своего сына Льва (в укр Лэва).
Да? Ну давайте тогда пообижаемся на украицев, которие називают город ЛВИВ. С какой интересно стати? Давайте обвиним их в имперских замашках...
Нем. названия вышеуказаных городов, не просто немецкая интерпритация иностранного названия как Москва-Москау, Варшава-Варшау, что абсолютно допустимо и на что никто не жалуется.
А именно употребление старых немецких им╦н, которые в частности значительно отличаются от теперешних им╦н (самый яркий пример К╦нигсберг-Калининград).
И дело в том, что эти нем. названия пишутся на картах и в некоторых газетах в первую очередь, а нынешние иногда совсем не упоминаются (искл.: автодорожные атласы). Поэтому немцы и незнают правильных им╦н.
Интересно, что в старых гдровских атласах не найд╦шь ни К╦нигсберга, ни Лайбаха, ни Лемберга. А Данциг и Кракау указаны лишь в ковычках, как и Москау или Ром.
Немецкий шовинист после краха 1ой мировой пытался выставить сво╦ величие немецкими названиями, потом 3 Рейх - вс╦ понятно.
И далее, консервативная элита ФРГ ещ╦ долго не хотела растаться с мечтой о возврате восточных земель.
Вот и продолжали со старыми именами, в знак былого величия.
Так и небыло у обыкновеного немца шанса выучить Калининград и Львов, вот и незнает.
Уже говорил, не столь это важно и не так страшно.
Но отрыжка.
В ответ на:Не знает даже что Нью-Йорк город изначально с таким названием, хотя и был изначально основан голландцами,
Как этот город назывался изначально, вам уже ответили.
В ответ на:Новый Орлеан очень долгое время не был Нью, потому что очень долгое время был на территории Франции, именуемой Луизиана
А как же он назывался при французском правлении? Не знаете? Ай-яй-яй, а еще masters degree хвастался!!!
Отрыжка?
Кстати, со столицей Тайваня почему-то вышла противоположная история: они сами называют ее "Тайбэй", и я понял, что так оно и звучит в нормативном русском языке. (Поправьте меня, если я ошибаюсь.) А во всех остальных языках город называется Тайпей. Почему? Оказывается, что точное звучание этого слова можно передать и так, и сяк. Но у тайваньцев есть проблема - нет единой транслитерации. В КНР она как раз есть, но тайваньцы из принципа ее не используют.
Вот вам ответ на все вопросы: кроме исторических причин географических названий существуют причины политические. С какой стати немцы должны называть Кёнигсберг Калиниградом, если в их языке он всегда назывался Кёнигсбергом, а в России названия городов меняются каждые десять лет?
- попытка одобрения политики реваншизма и потому более имея в своей основе политическую основу, чем логическую - не имеет право на существование.
По-английски: The (English) Channel
По-французски: La Manchе
По-немецки: Ärmelkanal
В ответ на:Немецкий шовинист после краха 1ой мировой пытался выставить сво╦ величие немецкими названиями, потом 3 Рейх - вс╦ понятно.
И далее, консервативная элита ФРГ ещ╦ долго не хотела растаться с мечтой о возврате восточных земель.
Вот и продолжали со старыми именами, в знак былого величия.
Да это бред сивой кобылы!
------------------
Eine Kuh macht Muh.
Viele Kühe machen Mühe.
Просто в Германии никто не занимался изменением им╦н этих городов в государственном порядке. И если мой дед называл город К╦нигсберг, мой отец называл его К╦нигсберг и вс╦ мо╦ окружение называло его также, то и новое поколение будет его так называть. И то, что новые хозяева К╦нигсберга дали ему новое имя - касаться нас никак не будет

>И дело в том, что эти нем. названия пишутся на картах и в некоторых газетах в первую очередь, а нынешние иногда совсем не упоминаются (искл.: автодорожные атласы). Поэтому немцы и незнают правильных им╦н.
Просто западные немцы не сочли нужным менять свои названия в зависимости от прихотей советского правительства:))
>Интересно, что в старых гдровских атласах не найд╦шь ни К╦нигсберга, ни Лайбаха, ни Лемберга. А Данциг и Кракау указаны лишь в ковычках, как и Москау или Ром.
Ну а страны восточного блока, естественно, должны были равняться на советский союз

>Немецкий шовинист после краха 1ой мировой пытался выставить сво╦ величие немецкими названиями, потом 3 Рейх - вс╦ понятно.
И далее, консервативная элита ФРГ ещ╦ долго не хотела растаться с мечтой о возврате восточных земель.
Вот и продолжали со старыми именами, в знак былого величия.
Это довольно спорный вопрос, насколько в сохранении старых им╦н играл роль именно шовинизм. А не просто обыкновеная привычка. Вот сегодня никакого шовинизма уже давным давно нет, а имена вс╦-равно никто менять не собирается... Мы же с Вами говорим о сегодняшнем дне, а не о том, что было 60 лет назад. Имена и сейчас никто не меняет и менять не собирается. Что, теперь из этого следует, что это вс╦ тот же немецкий шовинизм?
- попытка одобрения политики реваншизма и потому более имея в своей основе политическую основу, чем логическую - не имеет право на существование.
А никто ничем и не бравирует. Вы поймите, язык никто не созда╦т, он сам созда╦тся. И для того, чтобы немцы стали говорить Калининград вместо К╦нигсберг, надо было бы, чтобы такое распоряжение спустилось сверху. Немецкое правительство не сочло это нужным. Называет народ этот город К╦нигсберг, ну и пусть называет. Никто насильно навязывать новое имя не хотел (как например в России, сначала Санкт-Петербург, потом Ленинград, потом опять Санкт-Петербург). Никому от этого хуже не становится. Ни русским ни немцам.
Повторяю, я в разговоре с немцем говорю К╦нигсберг, в разговоре с русским Калининград. И если я узнаю, что китаец называет Калининград "Дзянь-Цзинь" и выучу китайский язык, то в разговоре с китайцем буду говорить Дзянь-Цзинь

Если Вам это не нравится, то можете говорить немцу Калининград, но Вам же хуже будет - он Вас просто не пойм╦т.
Китайский я не знаю, но вот проверил в японском словаре, и как ни странно, существуют оба слова: Кёнигсберг - Кеенихисубэругаа и Калининград - Кариингураадо. Кстати, в том же словаре, как оказалось, встречаются Данциг и Гданьск, Львов и Лемберг и т.д., то есть японцы просто пытаются передать звучание слов, встречающихся в той или иной литературе, а поскольку у них никаких сентиментов к этим городам нет, то им все равно, как их называть. Оказывается, что и для спорных островов Курильской гряды у них есть "свои" и "заимствованные" названия.