Вход на сайт
можно ли жить в стране без языка?
12.03.12 10:25
в ответ old-timer 11.03.12 21:51
что касается дипломатов, в частности немецких, с которыми мне приходится пересекаться уже давно, представьте, они все разные люди, и в своей профессиональной и личной жизни неоднородны. Дело в том что в Германии нет как в России института международных отношейний - специализированного вузха для дипломатов, в дипломаты попадают люди с различным образованием - мне встречались консулы из врачей и филологов, естесственно , за три года работы в какой-то стране (больше им нельзя), у филолога больше шансов заговорить на местном языке, чем у бывшего хирурга, да и стиль жизни у людей разный - кто-то хочет тратить время кто-то нет. Они имеют штатных переводчиков и сотрудников из местных, так что в профессиональной сфере проблем не испытывают.
А по-поводу того, что есть более дорогие перевзчики с говорящим составом - нет, таких российских компаний нет. Водители автобусов передвигаются по Германии с навигацией, за их языковыми знаниями никто не следит, а они не считаю это необходимым. Для меня лично это - дикость. Но это факт.
Я сама пошла на курсы немецкого в Калининграде после первой своей поездки в Германию, когда мне пришлось несколько дней одной провести в Дармштадте и где, в отличии от англоязычных стран, я почувствовала себя немой - мне показалось это большим недостатком, который захотелось исправить...:)
но это мои перепитии
А по-поводу того, что есть более дорогие перевзчики с говорящим составом - нет, таких российских компаний нет. Водители автобусов передвигаются по Германии с навигацией, за их языковыми знаниями никто не следит, а они не считаю это необходимым. Для меня лично это - дикость. Но это факт.
Я сама пошла на курсы немецкого в Калининграде после первой своей поездки в Германию, когда мне пришлось несколько дней одной провести в Дармштадте и где, в отличии от англоязычных стран, я почувствовала себя немой - мне показалось это большим недостатком, который захотелось исправить...:)
но это мои перепитии
12.03.12 10:33
А при чем тут послы? Они ( или им) ставят разве цель интеграции в общество? Кстати, о послах, владеющих языком "аборигенов" всегда отзываются с уважением и им, естественно, легче выполнять свои обязанности.
в ответ old-timer 11.03.12 21:54
В ответ на:
А в случае послов Германии?
А в случае послов Германии?
А при чем тут послы? Они ( или им) ставят разве цель интеграции в общество? Кстати, о послах, владеющих языком "аборигенов" всегда отзываются с уважением и им, естественно, легче выполнять свои обязанности.
Человеческое здоровье важнее бизнеса
12.03.12 10:41
Америку Вы этим замечанием для меня, поверьте, не открыли, т. к. я ничего не говорил о некой "однородности" дипломатической среды. Я всего лишь напомнил, что
" германские дипломаты, в силу ротационного принципа командирования в отдельные страны, нередко, не владеют языком конкретной страны, в которой они работают".
О причинах я тоже сказал. Некоторых изучение языка данной страны вообще не интересует. Образованы же германские дипломаты, по-моему, отнюдь не хуже российских и владеют достаточным кол-вом языков.
Но дело не в этом. О наличии переводчиков у дипломатов я тоже говорил. Но они есть, хотя и не профессиональные, нередко, и у простых обывателей германских городов без знания языка.
Что же касается водителей автобусов, то в чем проблема скинуться и доплатить за услуги переводчика, если поездка в данном автобусе представляется Вам лично дикостью?
Кстати, в странах Балтии (к которым я отношу и Калининградскую область) у меня опыт с водителями автобусов весьма положительный. В том же Таллине меня обслуживал водитель (видимо носитель
эстонского языка), который владел на бытовом уровне помимо русского еще и английским (хотя далеко не оптимально). Но мне лично больше запомнилась поездка с германским автобусом в Польшу - извините, но
у каждого свои "травмы" / тараканы.
в ответ Mascha_dis 12.03.12 10:25
В ответ на:
что касается дипломатов, в частности немецких, с которыми мне приходится пересекаться уже давно, представьте, они все разные люди, и в своей профессиональной и личной жизни неоднородны.
что касается дипломатов, в частности немецких, с которыми мне приходится пересекаться уже давно, представьте, они все разные люди, и в своей профессиональной и личной жизни неоднородны.
Америку Вы этим замечанием для меня, поверьте, не открыли, т. к. я ничего не говорил о некой "однородности" дипломатической среды. Я всего лишь напомнил, что
" германские дипломаты, в силу ротационного принципа командирования в отдельные страны, нередко, не владеют языком конкретной страны, в которой они работают".
О причинах я тоже сказал. Некоторых изучение языка данной страны вообще не интересует. Образованы же германские дипломаты, по-моему, отнюдь не хуже российских и владеют достаточным кол-вом языков.
Но дело не в этом. О наличии переводчиков у дипломатов я тоже говорил. Но они есть, хотя и не профессиональные, нередко, и у простых обывателей германских городов без знания языка.
Что же касается водителей автобусов, то в чем проблема скинуться и доплатить за услуги переводчика, если поездка в данном автобусе представляется Вам лично дикостью?
Кстати, в странах Балтии (к которым я отношу и Калининградскую область) у меня опыт с водителями автобусов весьма положительный. В том же Таллине меня обслуживал водитель (видимо носитель
эстонского языка), который владел на бытовом уровне помимо русского еще и английским (хотя далеко не оптимально). Но мне лично больше запомнилась поездка с германским автобусом в Польшу - извините, но
у каждого свои "травмы" / тараканы.

http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
12.03.12 10:48
В том и дело, что дипломаты, представляющие Германию в данных странах, нередко не имеют этой цели и живут, следуя логике дискурса на этом форуме, в своеобразном "гетто".
А вот кто формулирует какие цели/требования - это уже политический дискурс, нередко не имеющий ничего общего с индивидуальными целями и приоритетами.
Если я правильно понял позиции на этом форуме, то эмигрантам, говорящим на славянских языках, лучше селиться в тех частях Германии, где Сорбский является официальным языком.
Там они смогут повозмущаться об "официальной" неинтеграции многих германоязычных аборигенов.

в ответ Ladunja 12.03.12 10:33
В ответ на:
Они ( или им) ставят разве цель интеграции в общество?
Они ( или им) ставят разве цель интеграции в общество?
В том и дело, что дипломаты, представляющие Германию в данных странах, нередко не имеют этой цели и живут, следуя логике дискурса на этом форуме, в своеобразном "гетто".
А вот кто формулирует какие цели/требования - это уже политический дискурс, нередко не имеющий ничего общего с индивидуальными целями и приоритетами.
Если я правильно понял позиции на этом форуме, то эмигрантам, говорящим на славянских языках, лучше селиться в тех частях Германии, где Сорбский является официальным языком.
Там они смогут повозмущаться об "официальной" неинтеграции многих германоязычных аборигенов.

http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
12.03.12 10:52
в ответ Nikolai0 11.03.12 23:41
Поделитесь вашими соображениями на счет того, как выучив язык войти в элиту германского общества, и вырваться из гетто? Отнеситесь к вопросу ответственно, стать частью элиты германского общества, всего лишь выучив немецкий язык- это мощная мотивация к его изучению.
по этому вопросу могу поделиться наблюдениями и соображениями
никак - фундамент отношений в элите закладываются в юном возрасте и вырастает не только из знания родного языка, а из знания всего остального, то бишь хорошего местного образования и обрастания связями и знакомствами в процессе жизни
выучив немецкий вы сможете претендовать только на место в элите эмигрантов, кстати, мне кажется, что этот момент и есть самый болезненный
по этому вопросу могу поделиться наблюдениями и соображениями
никак - фундамент отношений в элите закладываются в юном возрасте и вырастает не только из знания родного языка, а из знания всего остального, то бишь хорошего местного образования и обрастания связями и знакомствами в процессе жизни
выучив немецкий вы сможете претендовать только на место в элите эмигрантов, кстати, мне кажется, что этот момент и есть самый болезненный
12.03.12 10:55
Как причем? Тут прозвучали мнения, что даже водители автобусов, накатывающие в сутки тысячи километров и пересекающие каждые сутки
несколько границ, должны (дабы их не назвали дикарями) говорить по-немецки (и, конечно, на языках всех тех стран, через которые они
проезжают по пути в Германию!?!), а послы, представляющие Германию на территории одной конкретной страны, не должны иметь этой цели?
Логика, однако, интересная...
В ответ на:
А при чем тут послы?
А при чем тут послы?
Как причем? Тут прозвучали мнения, что даже водители автобусов, накатывающие в сутки тысячи километров и пересекающие каждые сутки
несколько границ, должны (дабы их не назвали дикарями) говорить по-немецки (и, конечно, на языках всех тех стран, через которые они
проезжают по пути в Германию!?!), а послы, представляющие Германию на территории одной конкретной страны, не должны иметь этой цели?
Логика, однако, интересная...

http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
12.03.12 11:01
Сейчас у Него рейсы В германию, завтра в Финляндию, послезавтра в Турцию.
Ему-бы свои водительские заморочки знать в совершенстве
Это немного не то, что проживающие в какой, то стране.
в ответ Mascha_dis 12.03.12 10:25
В ответ на:
Водители автобусов передвигаются по Германии с навигацией, за их языковыми знаниями никто не следит
, вы немного неправы. водитель из другой страны необязан, и У него время нет учить язык,страны куда он по работе ездиет.Водители автобусов передвигаются по Германии с навигацией, за их языковыми знаниями никто не следит
Сейчас у Него рейсы В германию, завтра в Финляндию, послезавтра в Турцию.
Ему-бы свои водительские заморочки знать в совершенстве

Это немного не то, что проживающие в какой, то стране.
12.03.12 11:02
в ответ old-timer 12.03.12 10:41
вы меня спросили как я к этому факту отношусь, я правильно поняла?
да нормально я к этому отношусь, относительно Калининграда это вообще не проблема - мне рассказывал бывший консул как он шел по улице города и к нему (так как он лицо узнаваемое) подошел человек , поприветствовал и заговорил с ним о жизни по-немецки...)
для меня лично не составляет проблем поездка в автобусе с водителем без знания языка, я говорю по-немецки, и польский понимаю, водитель знает дорогу наизусть, к тому же пользуется навигатором - дикость состоит в том, что они не могут разговаривать на языке страны в которой они работают и с пассажирами, которых возят - там и немцы попадаются, и на границах у этих немцев бывают замарочки, и среди пассажиров не всегда немецкоговорящие есть, когда у меня муж, который не говорит по-русски, получает хендинуммер водителя, чтобы его забрали из Берлина в Калининград, я всегда звоню водителю сама из России и предупреждаю, что едет немец, который е говорит по-русски, и есть ли у них немецкоговорящий пассажир... пока обходилось, но по-моему это ненормально
да нормально я к этому отношусь, относительно Калининграда это вообще не проблема - мне рассказывал бывший консул как он шел по улице города и к нему (так как он лицо узнаваемое) подошел человек , поприветствовал и заговорил с ним о жизни по-немецки...)
для меня лично не составляет проблем поездка в автобусе с водителем без знания языка, я говорю по-немецки, и польский понимаю, водитель знает дорогу наизусть, к тому же пользуется навигатором - дикость состоит в том, что они не могут разговаривать на языке страны в которой они работают и с пассажирами, которых возят - там и немцы попадаются, и на границах у этих немцев бывают замарочки, и среди пассажиров не всегда немецкоговорящие есть, когда у меня муж, который не говорит по-русски, получает хендинуммер водителя, чтобы его забрали из Берлина в Калининград, я всегда звоню водителю сама из России и предупреждаю, что едет немец, который е говорит по-русски, и есть ли у них немецкоговорящий пассажир... пока обходилось, но по-моему это ненормально
12.03.12 11:26
Вы владеете узбекским?
Не могу об этом судить из собственного опыта. Но вот, к примеру, уже приведенные мною свидетельства моего отца: foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Cat=&Board=discus&Number=19668958&Se... А недавно в одной из работ мне пришлось косвенно соприкоснуться с темой известного "узбекского дела". Почитал об этом, посмотрел док. съемки. Убедился в том, что скорее многие узбеки не знали русского, чем узбекского. Съемки допросов обвиняемых, выступления на суде, 1983-1985 гг.: секретари рай- и обкомов, руководители предприятий. Элита. Все как один говорят только на узбекском. Только арестованный пред. президиума ВС УзССР на русском. Заседание суда. Обвиняемый, адвокат, прокурор, судьи - все по-узбекски, ни слова по-русски. И это в "дремучее" еще советское время.
в ответ hamelner 12.03.12 01:45
В ответ на:
Я прожмл в Ташкенте 60 лет
Я прожмл в Ташкенте 60 лет
Вы владеете узбекским?
В ответ на:
но встречал многих узбеков не владеющих узбекским, опять же, по сложившимся обстоятельствам.
но встречал многих узбеков не владеющих узбекским, опять же, по сложившимся обстоятельствам.
Не могу об этом судить из собственного опыта. Но вот, к примеру, уже приведенные мною свидетельства моего отца: foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Cat=&Board=discus&Number=19668958&Se... А недавно в одной из работ мне пришлось косвенно соприкоснуться с темой известного "узбекского дела". Почитал об этом, посмотрел док. съемки. Убедился в том, что скорее многие узбеки не знали русского, чем узбекского. Съемки допросов обвиняемых, выступления на суде, 1983-1985 гг.: секретари рай- и обкомов, руководители предприятий. Элита. Все как один говорят только на узбекском. Только арестованный пред. президиума ВС УзССР на русском. Заседание суда. Обвиняемый, адвокат, прокурор, судьи - все по-узбекски, ни слова по-русски. И это в "дремучее" еще советское время.
12.03.12 19:53
Если завтра появится конкуренция, которая пустит по Вашему маршруту автобусы с полиглотными водителями, то Вы лично готовы будете платить на 30% больше за такие услуги?
А нормально ли это или нет, это уже слишком субъективно. Раз ездят автобусы, значит кого-то это устраивает.
А вот что Вы думаете о германских послах, "неинтегрированных" в языковую среду
страны, я, если честно, так и не понял.
в ответ Mascha_dis 12.03.12 11:02
В ответ на:
по-моему это ненормально
по-моему это ненормально
Если завтра появится конкуренция, которая пустит по Вашему маршруту автобусы с полиглотными водителями, то Вы лично готовы будете платить на 30% больше за такие услуги?
А нормально ли это или нет, это уже слишком субъективно. Раз ездят автобусы, значит кого-то это устраивает.

страны, я, если честно, так и не понял.

http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
12.03.12 23:11
Мадам aguna,
что такое "личка"?
Не надо ничего личного, больше пользы будет, если все обсуждается открыто с коллегами по форуму.
Итак, с вашей помощью мы установили, что в стране можно жить без языка людям в "возрасте", то есть тем, кто по вашим словам:
Вы их согнали в "гетто", как вам нравится это слово!, и закрыли ворота на замок.
Я считаю, что люди в этом возрасте не пожилые, пусть кто хочет в Германии их относит к "пожилым"; человек никогда не стар, если он этого сам не хочет.
Я лично собираюсь жить до трехсот (300) лет, минимум, а возможно и дольше. Мне интересно, куда "молодые и креативные программисты" приведут нашу Землю.
Возвращаясь к знанию иностранных языков- я стою на позициях целесообразности. Все услилия в любом направлении должны приносить конкретный результат, то же самое и с языком страны, где человек живет. Выучил - достиг. Но, тут важно точно знать какой раздел языка учить. Что и с кем выучивший будет обсуждать и как глубоко. То есть, если есть конкретная цель выучить то, как какая- то тема будет звучать на иностранном языке- изучаю. Нет такой цели- нет смысла запоминания ненужной информации.
При этом, прилежно выучив язык можно стать конкурентом местному господину или госпоже, или еще, например, понять сущность скрытого обмана, направленного против человека, или же что-либо не купить, а никакому местному немцу это не понравится. Поэтому, знает человек язык, или не знает- его местные жители пытаются вытолкнуть на обочину, не допустить, затереть. Независимо от степени владения языком со стороны, так сказать, местного ландшафта явно прослеживается нацеленность только на кошелек человека, с целью выудить из него деньги. Правда жизни, понимаешь.
И поэтому- учить язык просто из "чувства уважения к стране", типа человека "принявшей",- это последнее дело, о чем даже думать не следует. Конечно, беженцы разные политические- их можно понять в этом вопросе. Но тем, кто приехал легально, на основании законов, принятых в стране- не надо говорить спасибо стране в форме изучения языка.
А есть, известно, российские немцы, для многих из них немецкий язык родной, даже в форме диалекта, но и они не знают слов, свазанных с какой- либо специальной областью знаний, наук. А есть еще местные, которые, естественно, превосходно говорят о всякой ерунде, но при этом пишут плохо.
В общем, надо иметь цель изучения языка, какие именно разделы языка учить, правильно оценивать цель, средства и стоимость достижения цели и время на достижение цели. А все другое, - чувство уважения, стремление общаться с местными, - это не цели. Потому что, не факт, что местные хотят общаться с выучившим, кроме как поиздеваться, а чувство уважения, будь-то к человеку, или стране в целом, возникать должно только тогда, когда вы, по-русски говоря, "пуд соли вместе съели", пережили вместе горе и радости. Поэтому на первое место ставлю- не уважение, а культурное, интеллигентное отношение, как к конкретному человеку, так и к стране проживания. А бескорыстно любить можно лишь мать, Родину- мать, и язык матери.
Вот так, мадам aguna, не одевайте на людей 55- 60 лет топочки "прощай молодость", и принимайте комплименты, даже если это комплЕменты- перевожу на ваш украинский язык: не одягайте на людей 55 - 60 років топочкі "прощай молодість", і приймайте компліменти, навіть якщо це комплЕменти.
Что для вас важно, мадам aguna - украинский свежий горячий пирожок, приподнесенный вам от души, или пирожок замороженный, но в немецкой упаковке?
перевожу на украинский язык: Що для вас важливо, мадам aguna - український свіжий гарячий пиріжок, пріподнесенний вам від душі, або пиріжок заморожений, але в німецькій упаковці?
Вот, думайте.
в ответ aguna 12.03.12 00:51
В ответ на:
Со всеми остальными вопросами прошу пожаловать в личку
Со всеми остальными вопросами прошу пожаловать в личку
Мадам aguna,
что такое "личка"?
Не надо ничего личного, больше пользы будет, если все обсуждается открыто с коллегами по форуму.
Итак, с вашей помощью мы установили, что в стране можно жить без языка людям в "возрасте", то есть тем, кто по вашим словам:
В ответ на:
я имею в виду тех, кто приехал в Германию в возрасте 55-60 лет. Как Вам наверняка известно, в Германии к "пожилым" (Senioren) относят людей после 60-ти лет.
я имею в виду тех, кто приехал в Германию в возрасте 55-60 лет. Как Вам наверняка известно, в Германии к "пожилым" (Senioren) относят людей после 60-ти лет.
Вы их согнали в "гетто", как вам нравится это слово!, и закрыли ворота на замок.
Я считаю, что люди в этом возрасте не пожилые, пусть кто хочет в Германии их относит к "пожилым"; человек никогда не стар, если он этого сам не хочет.
Я лично собираюсь жить до трехсот (300) лет, минимум, а возможно и дольше. Мне интересно, куда "молодые и креативные программисты" приведут нашу Землю.
Возвращаясь к знанию иностранных языков- я стою на позициях целесообразности. Все услилия в любом направлении должны приносить конкретный результат, то же самое и с языком страны, где человек живет. Выучил - достиг. Но, тут важно точно знать какой раздел языка учить. Что и с кем выучивший будет обсуждать и как глубоко. То есть, если есть конкретная цель выучить то, как какая- то тема будет звучать на иностранном языке- изучаю. Нет такой цели- нет смысла запоминания ненужной информации.
При этом, прилежно выучив язык можно стать конкурентом местному господину или госпоже, или еще, например, понять сущность скрытого обмана, направленного против человека, или же что-либо не купить, а никакому местному немцу это не понравится. Поэтому, знает человек язык, или не знает- его местные жители пытаются вытолкнуть на обочину, не допустить, затереть. Независимо от степени владения языком со стороны, так сказать, местного ландшафта явно прослеживается нацеленность только на кошелек человека, с целью выудить из него деньги. Правда жизни, понимаешь.
И поэтому- учить язык просто из "чувства уважения к стране", типа человека "принявшей",- это последнее дело, о чем даже думать не следует. Конечно, беженцы разные политические- их можно понять в этом вопросе. Но тем, кто приехал легально, на основании законов, принятых в стране- не надо говорить спасибо стране в форме изучения языка.
А есть, известно, российские немцы, для многих из них немецкий язык родной, даже в форме диалекта, но и они не знают слов, свазанных с какой- либо специальной областью знаний, наук. А есть еще местные, которые, естественно, превосходно говорят о всякой ерунде, но при этом пишут плохо.
В общем, надо иметь цель изучения языка, какие именно разделы языка учить, правильно оценивать цель, средства и стоимость достижения цели и время на достижение цели. А все другое, - чувство уважения, стремление общаться с местными, - это не цели. Потому что, не факт, что местные хотят общаться с выучившим, кроме как поиздеваться, а чувство уважения, будь-то к человеку, или стране в целом, возникать должно только тогда, когда вы, по-русски говоря, "пуд соли вместе съели", пережили вместе горе и радости. Поэтому на первое место ставлю- не уважение, а культурное, интеллигентное отношение, как к конкретному человеку, так и к стране проживания. А бескорыстно любить можно лишь мать, Родину- мать, и язык матери.
Вот так, мадам aguna, не одевайте на людей 55- 60 лет топочки "прощай молодость", и принимайте комплименты, даже если это комплЕменты- перевожу на ваш украинский язык: не одягайте на людей 55 - 60 років топочкі "прощай молодість", і приймайте компліменти, навіть якщо це комплЕменти.
Что для вас важно, мадам aguna - украинский свежий горячий пирожок, приподнесенный вам от души, или пирожок замороженный, но в немецкой упаковке?
перевожу на украинский язык: Що для вас важливо, мадам aguna - український свіжий гарячий пиріжок, пріподнесенний вам від душі, або пиріжок заморожений, але в німецькій упаковці?
Вот, думайте.
13.03.12 00:32
Не переводите на украинский - у Вас не получается, Вы не знаете этого языка.
Я не языковед и не делю язык на разделы. Я просто ЛЮБЛЮ языки. Мне интересно, как они устроены, как отражают историю, быт, традиции, менталитет народов, которые на них говорят. Мне интересна этимология отдельных слов, оборотов, выражений, пословиц и поговорок. Ведь язык - это душа народа! Мне интересно взаимопроникновение и взаимодействие языков как следствие смешения и взаимного влияния народов. Я не специалист в этих областях, но мне это просто интересно!
Я не учу язык по каким-то специальным методикам, на каких-то специальных курсах - кроме обязательных для всех полугодичных курсов, я нигде больше не изучала язык. Я общалась и общаюсь с местными немцами, читала и читаю как прессу, так и художественную и специальную (по своей специальности) литературу, смотрю телевизор, хожу в театр (у нас в Бохуме довольно известный в Германии драматический театр), в местное литературное объединение, на всевозможные интересующие меня местные мероприятия. Я стараюсь язык не столько учить, сколько впитывать. И цель у меня весьма эгоистическая : мне ИНТЕРЕСНО, чем и как живут местные немцы и ненемцы. Я живу ЗДЕСЬ и хочу понимать эту страну и живущих в ней людей, понимать ИЗНУТРИ (насколько это возможно, разумеется), а не с позиции стороннего наблюдателя.
Мне, очевидно, повезло - надо мной никто не издевался даже тогда, когда я ещё слабо знала язык, и общаются со мной много и охотно. Люди ведь всегда прекрасно чувствуют, насколько искренне к ним относятся, и отвечают обычно тем же.
Я еврейка, так что Родины с большой буквы у меня нет. Страна, где я родилась, не является моей исторической родиной, а моя историческая родина - той страной, где я родилась. Язык. на котором я говорила с детства - не язык моего народа. Мой народ является меньшинством и там, где я родилась, и там, где я сейчас живу. Язык моей исторической родины - иврит - мне пришлось учить, как иностранный. Языка, на котором говорили мои предки, ашкеназим - идиш - я и вовсе не знаю, к своему стыду. Возможно, поэтому я совершенно бескорыстно люблю языки тех стран, где живу. Настолько люблю, что пишу стихи на всех трёх языках - русском, украинском и немецком.
В моём понимание "культурное, интеллигентное отношение" к стране проживания и к её коренному населению как раз и состоит в уважении и знании её языка, традиций, культуры, истории.
И давайте не будем на ветке о языке философствовать на тему молодости души и относительности возраста. Печально, но факт : большинству людей "после 50-ти" иностранный язык даётся с трудом. Им сложнее переучиться, если та профессия, которой они посвятили всю свою жизнь, здесь не востребована (или просто не признан диплом), сложно найти работу. Вот они и замыкаются в собственной скорлупе : общаются, читают и смотрят телевизор только на родном языке, и их за это нельзя осуждать. Моё недоумение (заметьте : недоумение!) и даже сочувствие (ну, как не посочувствовать тем, кто добровольно ограничивает себя и в общении, и в возможностях получения информации, да просто в возможности получить хорошую работу, наконец!) вызывают только те, кто, будучи вполне в состоянии выучить язык страны проживания, не делают этого принципиально, из чувства презрения и неуважения ко всему чужому.
Надеюсь, я достаточно подробно разъяснила свою позицию по теме ветки.
К Вам, сударь, у меня одна просьба : перестаньте коверкать украинский язык! Если у Вас есть желание продемонстрировать своё знание иностранных языков, пишите по-немецки!
Я не языковед и не делю язык на разделы. Я просто ЛЮБЛЮ языки. Мне интересно, как они устроены, как отражают историю, быт, традиции, менталитет народов, которые на них говорят. Мне интересна этимология отдельных слов, оборотов, выражений, пословиц и поговорок. Ведь язык - это душа народа! Мне интересно взаимопроникновение и взаимодействие языков как следствие смешения и взаимного влияния народов. Я не специалист в этих областях, но мне это просто интересно!
Я не учу язык по каким-то специальным методикам, на каких-то специальных курсах - кроме обязательных для всех полугодичных курсов, я нигде больше не изучала язык. Я общалась и общаюсь с местными немцами, читала и читаю как прессу, так и художественную и специальную (по своей специальности) литературу, смотрю телевизор, хожу в театр (у нас в Бохуме довольно известный в Германии драматический театр), в местное литературное объединение, на всевозможные интересующие меня местные мероприятия. Я стараюсь язык не столько учить, сколько впитывать. И цель у меня весьма эгоистическая : мне ИНТЕРЕСНО, чем и как живут местные немцы и ненемцы. Я живу ЗДЕСЬ и хочу понимать эту страну и живущих в ней людей, понимать ИЗНУТРИ (насколько это возможно, разумеется), а не с позиции стороннего наблюдателя.
Мне, очевидно, повезло - надо мной никто не издевался даже тогда, когда я ещё слабо знала язык, и общаются со мной много и охотно. Люди ведь всегда прекрасно чувствуют, насколько искренне к ним относятся, и отвечают обычно тем же.
Я еврейка, так что Родины с большой буквы у меня нет. Страна, где я родилась, не является моей исторической родиной, а моя историческая родина - той страной, где я родилась. Язык. на котором я говорила с детства - не язык моего народа. Мой народ является меньшинством и там, где я родилась, и там, где я сейчас живу. Язык моей исторической родины - иврит - мне пришлось учить, как иностранный. Языка, на котором говорили мои предки, ашкеназим - идиш - я и вовсе не знаю, к своему стыду. Возможно, поэтому я совершенно бескорыстно люблю языки тех стран, где живу. Настолько люблю, что пишу стихи на всех трёх языках - русском, украинском и немецком.
В моём понимание "культурное, интеллигентное отношение" к стране проживания и к её коренному населению как раз и состоит в уважении и знании её языка, традиций, культуры, истории.
И давайте не будем на ветке о языке философствовать на тему молодости души и относительности возраста. Печально, но факт : большинству людей "после 50-ти" иностранный язык даётся с трудом. Им сложнее переучиться, если та профессия, которой они посвятили всю свою жизнь, здесь не востребована (или просто не признан диплом), сложно найти работу. Вот они и замыкаются в собственной скорлупе : общаются, читают и смотрят телевизор только на родном языке, и их за это нельзя осуждать. Моё недоумение (заметьте : недоумение!) и даже сочувствие (ну, как не посочувствовать тем, кто добровольно ограничивает себя и в общении, и в возможностях получения информации, да просто в возможности получить хорошую работу, наконец!) вызывают только те, кто, будучи вполне в состоянии выучить язык страны проживания, не делают этого принципиально, из чувства презрения и неуважения ко всему чужому.
Надеюсь, я достаточно подробно разъяснила свою позицию по теме ветки.
К Вам, сударь, у меня одна просьба : перестаньте коверкать украинский язык! Если у Вас есть желание продемонстрировать своё знание иностранных языков, пишите по-немецки!

Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
13.03.12 00:38
в ответ aguna 13.03.12 00:32
Ах, сударыня
кстати, о стихах. Вот ведь пушкинская Татьяна, выросшая в глуши, родного русского не знала, даже признание в любви пришлось на французском писать. Уж Пушкин-то как мучился! Как мучился, переводя его на русский...

кстати, о стихах. Вот ведь пушкинская Татьяна, выросшая в глуши, родного русского не знала, даже признание в любви пришлось на французском писать. Уж Пушкин-то как мучился! Как мучился, переводя его на русский...
Навру с три короба, пусть удивляются ...(c)
13.03.12 08:43
в ответ old-timer 12.03.12 20:02
отвечаю лично Вам на Ваши вопросы
1. фирма-перевозчик, у которой стафф не говорит на языке страны перевозок, и она не занимется маркетингом на языке страны перевозок, теряет потенциальных клиентов, поэтому дело не в дополнительной плате за знание языка водителем, а в упущенной выгоде, естесственно, мой муж предпочтет поехать на автобусе с немекоговорящим водителем, но это не стоит 30% к стоимости - с чего вы взяли? для компании, работающей на международном рынке, иметь говорящих сотрудников - правило, какова бы не была страна происхождения этой компании, я смотрю на ситуацию именно с такой стороны
2. с послами в тесном общении не была, а с геню консулами местными калининградскими знакома неплохо со всеми. Самым лучшим по моему мнению был первый - ему было около 65 и русским он не владел и не пытался, при этом среди местной тусовки и стаффа консулата пользовался большим уважением, успешно заложил основы для немецкой дипломатии в Калининграде, благодаря опыту. Следующий ген. консул стал немного говорить по-русски в конце своего срока, при этом незнание рус. языка совершенно не мешало ему быть одним из гвоздей местной тусовки. Нынешний ген. консул - бывший филолог, изучал рус. язык и литературу в уни, он по русски говорит. Мне он симпатичен. Так что мое мнение - не связан успех в работе дипломата со знанием языка, во всяком случае, напрямую. Иногда, для душевного здоровья, русского языка лучше вообще не знать.
1. фирма-перевозчик, у которой стафф не говорит на языке страны перевозок, и она не занимется маркетингом на языке страны перевозок, теряет потенциальных клиентов, поэтому дело не в дополнительной плате за знание языка водителем, а в упущенной выгоде, естесственно, мой муж предпочтет поехать на автобусе с немекоговорящим водителем, но это не стоит 30% к стоимости - с чего вы взяли? для компании, работающей на международном рынке, иметь говорящих сотрудников - правило, какова бы не была страна происхождения этой компании, я смотрю на ситуацию именно с такой стороны
2. с послами в тесном общении не была, а с геню консулами местными калининградскими знакома неплохо со всеми. Самым лучшим по моему мнению был первый - ему было около 65 и русским он не владел и не пытался, при этом среди местной тусовки и стаффа консулата пользовался большим уважением, успешно заложил основы для немецкой дипломатии в Калининграде, благодаря опыту. Следующий ген. консул стал немного говорить по-русски в конце своего срока, при этом незнание рус. языка совершенно не мешало ему быть одним из гвоздей местной тусовки. Нынешний ген. консул - бывший филолог, изучал рус. язык и литературу в уни, он по русски говорит. Мне он симпатичен. Так что мое мнение - не связан успех в работе дипломата со знанием языка, во всяком случае, напрямую. Иногда, для душевного здоровья, русского языка лучше вообще не знать.
13.03.12 08:58
Ничего она не теряет. 99,9% клиентов таких "фирм" - русскоязычные. Причем сервисом не избалованные.
Если не секрет, чего автобусом-то ездите? Самый же нищебродский вид транспорта? А потом на публику обижаетесь
в ответ Mascha_dis 13.03.12 08:43
В ответ на:
теряет потенциальных клиентов
теряет потенциальных клиентов
Ничего она не теряет. 99,9% клиентов таких "фирм" - русскоязычные. Причем сервисом не избалованные.
Если не секрет, чего автобусом-то ездите? Самый же нищебродский вид транспорта? А потом на публику обижаетесь

13.03.12 10:28
за что я на публику обделась? и по какому поводу? уточните битте где это было
я могу только догадываться
потому и ездят 99 % русских, а могло бы быть и больше, автобусы везут часто перегонщтков, а обратно в Калининград идут пустые, в последний раз ф вообще возвращалась одна
немцы тоже встречаются иногда, и разные
в этих автобусах есть свои плюсы, особенно для тех, кто живет в провиции - они подвозят прямо к порогу, и забирают прямо из дома
а, я помню ваши установки - жить в Берлине не камильфо, ездить в автобусах ниже достоинства
ну что тут объяснять
я могу только догадываться
потому и ездят 99 % русских, а могло бы быть и больше, автобусы везут часто перегонщтков, а обратно в Калининград идут пустые, в последний раз ф вообще возвращалась одна
немцы тоже встречаются иногда, и разные
в этих автобусах есть свои плюсы, особенно для тех, кто живет в провиции - они подвозят прямо к порогу, и забирают прямо из дома
а, я помню ваши установки - жить в Берлине не камильфо, ездить в автобусах ниже достоинства
ну что тут объяснять
13.03.12 10:37
в ответ Quinbus Flestrin 13.03.12 08:58
Квинбус, чтобы как-то оправдаться за свое нищебродство, я вам еще одну удивительную вещь скажу - при все своем автобусном нищебродстве я в эту поездку посетила с мужеи деловой завтрак в посольстве Швейцарии, где он был приглашен, обсуждали вопросы ухода от немнцв налогов посредством участия швейцарских банков
не немец вы, квинбус, ох не немец:)
не немец вы, квинбус, ох не немец:)