Deutsch

можно ли жить в стране без языка?

18589  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
Терн местный житель11.03.12 15:34
Терн
11.03.12 15:34 
в ответ .Аферист 10.03.12 12:55
В ответ на:
Но родиться, вырасти и жить в стране, языка которой ты не знаешь, это как бы не самое лучшее, чем можно гордиться

как минимум неуважение к стране, в которой живешь.
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#41 
Терн местный житель11.03.12 15:41
Терн
11.03.12 15:41 
в ответ aguna 09.03.12 23:32
В ответ на:
Большинство не знающих язык всё-таки люди в возрасте, они так и доживают свой век, получая социал и ограничиваясь жизнью в гетто. Пожилым людям часто просто трудно выучить язык - память не та, зрение и слух подводят.

зависит от того, КАК эти люди хотят жить. я как-то вела курс, на который ходили только пожилые немцы и евреи из бывшего СССР. они ходили очень охотно, 2 раза в неделю. конечно, бегло разговаривать они так и не научились. НО! они научились читать письма, они узнали о культуре, географии и политике страны, в которой живут, и это им было интересно и сильно облегчило жизнь и понимание местных.
а сейчас иногда и молодые приходят, которым вообще ничего не надо, их просто загоняют, ему 22 года к примеру, а он заявляет, что на... ему эти курсы и язык. их жизнь только начинается. а они себя сознательно исключают из общества
если человек уважает себя и уважает окружающих, он не махнет на себя рукой, а будет работать над собой и языком
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#42 
  .Аферист патриот11.03.12 16:24
11.03.12 16:24 
в ответ Терн 11.03.12 15:33
О капитане Бладе я читал совсем маленьким. Не помню на каком языке. Я только помню, что самые неудачные....ну или сложные переводы были у львовского издания "Каменяры". Кажется так оно называлось.
#43 
Mascha_dis местный житель11.03.12 16:33
11.03.12 16:33 
в ответ Терн 11.03.12 15:41
я езжу из калининграда в Германию на автобусах - больших и маленькихЮ, когда был поезд - ездила поездом, так вот ни один водитель или проводник не знает ни немецкого ни английского, в элементарных объемах хотя бы, что меня крайне удивляет... русскоязычных, конечно, большинство - но все равно - они РАБОТАЮТ практически в Германии, так почему работодатель не обяжет их изучать язык или не устроит групповые курсы по изучению языка:?
такого безобразия нет в иностранных компаниях - если работают в какой-то стране, имеют стафф со знанием языка
#44 
Терн местный житель11.03.12 17:43
Терн
11.03.12 17:43 
в ответ Mascha_dis 11.03.12 16:33
согласна. хотя б одного водителя обязали б. я тоже разбыла переводчиком, когда полиция надумала проверить автобус
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#45 
DVS патриот11.03.12 19:15
DVS
11.03.12 19:15 
в ответ Mascha_dis 11.03.12 16:33
В ответ на:
я езжу из калининграда в Германию

Мое искреннее сочувствие. Но самолетом долго получается, я в курсе.
#46 
old-timer знакомое лицо11.03.12 19:52
11.03.12 19:52 
в ответ Mascha_dis 11.03.12 16:33, Последний раз изменено 11.03.12 19:54 (old-timer)
В ответ на:
я езжу из калининграда в Германию на автобусах - больших и маленькихЮ

Думаю, что, если клиентов этот вопрос очень волнует, то можно либо найти фирму с более компетентными и полиглотными водителями, либо с переводчиками на борту, либо, если услуги не устраивают, совсем отказаться от поездок с такими фирмами. Но, думаю, что в данном случае выбор фирмы, если не продиктован, то, по крайней мере, связан с расценками? Что же касается русскоязычных водителей, то я бы не был столь категоричен. Во время учебы в школе (в Германии) мы в 12-ом, кажется, классе, ездили на неделю в Польшу. Водителя мы (мои однокурсники) прозвали камикадзе. Когда он по пути в Краков около полуночи начал поворачивать задним ходом на одном из краковских перекрестков, то меня уже, если честно, не очень интересовало, что сделал он это, видимо, потому, что не туда повернул по причине незнания языка. Мы все просто дружно перекрестились. Интересно, что в автобусе никто не владел польским и (тогда еще не было навигаций) ехали мы долго по принципу "авось повезет", пока я не предложил свои услуги расшифровки дорожных щитов.
Кстати, как Вы относитесь к тому факту, что германские дипломаты, в силу ротационного принципа командирования в отдельные страны, нередко, не владеют языком конкретной страны, в которой они работают?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
#47 
Терн местный житель11.03.12 21:39
Терн
11.03.12 21:39 
в ответ old-timer 11.03.12 19:52
дипломат не сервисработник, как водитель автобуса. он может себе позволить переводчика
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#48 
old-timer знакомое лицо11.03.12 21:48
11.03.12 21:48 
в ответ Терн 11.03.12 21:39, Последний раз изменено 11.03.12 21:49 (old-timer)
В ответ на:
дипломат не сервисработник, как водитель автобуса. он может себе позволить переводчика

Я Вам даже больше скажу: В "геттообразной" среде (устного) общения посла/дипломата он, как правило, отлично обходится без переводчиков, т. к. владеет в совершенстве английским и некоторыми др. языками.
А вот о событиях в стране он узнает из чужих пересказов газет, от сотрудников посольства (из информационных дайджестов) и из уст переводчиков.
Но Вы правы. Дипломат - не водитель автобуса, у него, добавлю от себя, куда более ответственная и репрезентативная позиция, он - репрезентативная "персона", представляющая Германию в конкретной стране.
ПыСы. Вообще-то я предложил сравнить дипломата не с водителем автобуса, а с вопросом, можно ли жить в стране без языка.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
#49 
old-timer знакомое лицо11.03.12 21:51
11.03.12 21:51 
в ответ Терн 11.03.12 21:39
В ответ на:
как водитель автобуса.

Практика показывает, что водители автобусов тоже не умирают с голода на дорогах иноземных гос-в и каким-то образом накручивают тысячи километров (в сутки).
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
#50 
old-timer знакомое лицо11.03.12 21:54
11.03.12 21:54 
в ответ Терн 11.03.12 15:34
В ответ на:
как минимум неуважение к стране, в которой живешь.

А в случае послов Германии?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
#51 
Nikolai0 местный житель11.03.12 23:41
11.03.12 23:41 
в ответ aguna 09.03.12 23:32, Последний раз изменено 11.03.12 23:53 (Nikolai0)
госпожа aguna, давно вы ничего нам не сообщали интересного. Вот, пользуйсь случаем желаю вам и всем коллегам доброго вечера на многих языках: доброг вечгера, добрий вечір, guten Abend, добры вечар, добър вечер, iyi gecelerערב טוב,
вот сколькими языками я владею ! и это еще далеко не все ! угадайте, где здесь украинский, белорусский, болгарский, даже иврит, китайский тоже знаю.
Мадам aguna, с огромным интересом прочитал ваше сообщение:
В ответ на:
Ну да, они с трудом находят работу ,так ведь многие и не ищут, в основном - в силу возраста. Большинство не знающих язык всё-таки люди в возрасте, они так и доживают свой век, получая социал и ограничиваясь жизнью в гетто. Пожилым людям часто просто трудно выучить язык - память не та, зрение и слух подводят.

Я бы сказал на вашем месте: ....зрение и нюх подводят, но уж как сказали....
в связи с этим хочу уточнить, это кто по- вашему такие "в силу возраста", кто такие "люди в возрасте", кто такие по- вашему "пожилые", а кто нет, кто собственно?
Поделитесь вашими соображениями на счет того, как выучив язык войти в элиту германского общества, и вырваться из гетто? Отнеситесь к вопросу ответственно, стать частью элиты германского общества, всего лишь выучив немецкий язык- это мощная мотивация к его изучению.
Выучившему немецкий язык или там английский открываются новые, невиданные до того жизненные горизонты, открываются новые неизведанные миры, наполненные глубоким содержанием и смыслом действия, распахиваются в "дружеских объятиях" души местных носителей языка, они готовы в знак благодарности не только принять вновь выучившего их наречие человека в свою семью, но и даже уступить вам высокооплачиваемую должность и подтолкнуть наверх в элиту местного общества. Так, или нет?
Кстати, вот вы говорите "гетто", а намеренно или нет, но забываете о его значении, зачем и почему и где было это "гетто". Я этого страшного слова никогда бы не произносил.
Так что будьте добры мадам aguna, будьте ласкаві мадам aguna, начните с разделения и определения возраста в вашем понимании, интересно, кого вы, так сказать, омолодите, а кого состарите.
Видите, я вам на вашем украинском языке делаю комплементы, Бачите, я вам на вашому українською мовою роблю комплементи.
#52 
Ален патриот11.03.12 23:59
Ален
11.03.12 23:59 
в ответ Nikolai0 11.03.12 23:41
В ответ на:
, как выучив язык войти в элиту германского общества, и вырваться из гетто?

А почему обязательно в элиту?Ведь даже большинство местных немцев,для которых немецкий является муттершпрахе,не входят в элиту.Может быть хорошее знание языка страны и народа,среди которого живёшь,нужно просто для получения хорошего образования,хорошего рабочего места и т.д..То .что называется интеграцией.Ну а тем,кому по возрасту и здоровью уже не нужно ни образование,ни работа,можно выучить язык в достаточной мере хотя бы для того,чтобы познать культуру,традиции и жизнь немецкого народа.И тогда выход из русского или турецкого гетто произойдёт сам собой.
#53 
aguna коренной житель12.03.12 00:51
aguna
12.03.12 00:51 
в ответ Nikolai0 11.03.12 23:41, Последний раз изменено 12.03.12 00:56 (aguna)
Если Вы всеми остальными языками владеете в той же мере, что и украинским, то не стоило их и перечислять...Вы и в русском-то ошибки делаете : скажем, слово "комплимент" пишется с буквой "и"...О знаках препинания и стилистике вообще лучше умолчу...
Слово "гетто" в том значении, в котором употребила его я, употребляется повсеместно для обозначения мест компактного проживания выходцев из тех или иных стран, где они живут в своей среде, по своим обычаям, общаясь и получая информацию на своём языке и практически не соприкасаясь с "аборигенами". Полагаю, что Вам не хуже, чем мне, известно, что множество слов в современном русском языке употребляется в значении, весьма отличном от первоначального.
Я не пластический хирург и не косметолог, так что никого ни омолодить, ни состарить не могу. Говоря о людях " в возрасте", я имею в виду тех, кто приехал в Германию в возрасте 55-60 лет. Как Вам наверняка известно, в Германии к "пожилым" (Senioren) относят людей после 60-ти лет.
Об элите немецкого общества я нигде не упоминала, так что вряд ли смогу быть Вам полезной в плане вхождения в эту самую элиту. Кстати, не соблаговолите ли на это раз Вы уточнить, какие именно социальные группы Вы подразумеваете, говоря об "элите"?
Со всеми остальными вопросами прошу пожаловать в личку.
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
#54 
aguna коренной житель12.03.12 01:01
aguna
12.03.12 01:01 
в ответ Терн 11.03.12 15:33
Помню украинский аналог "Иностранной литературы" - журнал "Всесвіт". Какие интересные там печатались произведения, и в каких прекрасных переводах на украинский!
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
#55 
aguna коренной житель12.03.12 01:10
aguna
12.03.12 01:10 
в ответ Терн 11.03.12 15:41
Я, честно говоря, думала, что среди молодёжи нет таких. которые совсем не знали бы немецкого. Как же они в школе учились??? А дальше как учиться и работать собираются???
А в остальном я с Вами совершенно согласна. Для меня всегда знание языка страны проживания было вопросом самоуважения и уважения к окружающим. Никогда не понимала и тех, кто, живя в союзных республиках (а то и родившись там), не знали национального языка, хотя в СССР русский и был государственным языком. Хотя, опять же, дело не только в уважении к окружающим. Мне кажется. что человек, не знающий местного языка, кроме всего прочего, ещё и обедняет себя, сознательно ограничивает круг своего общения, спектр интересов. Мне это непонятно...
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
#56 
hamelner коренной житель12.03.12 01:45
hamelner
12.03.12 01:45 
в ответ aguna 12.03.12 01:10
В ответ на:
Мне кажется. что человек, не знающий местного языка, кроме всего прочего, ещё и обедняет себя, сознательно ограничивает круг своего общения, спектр интересов. Мне это непонятно...

Я прожмл в Ташкенте 60 лет - там были люди разных национальностей и узбеки, и гаджиет, и казахи, и корейцы, и бухарские евреи, это языковае группы, а остальные были рускоязычные. Я знал много людей владеющих нескольктми чзыками и, даже очень разными, к присеру, русским, фарси и узбекским или корейским, русским и узбекским. но не встречал людей выучивших это языки - всё было в процессе жизни, но встречал многих узбеков не владеющих узбекским, опять же, по сложившимся обстоятельствам. Нехорошо кого-то осуждать, даже не впрямую - знаете язык - прекрасно, имеете 100% грамотность - прекрасно - и только, и ни какой заносчивости, а у Вас сквозит.
#57 
  except знакомое лицо12.03.12 07:59
12.03.12 07:59 
в ответ Nikolai0 11.03.12 23:41
В ответ на:
вот сколькими языками я владею ! и это еще далеко не все !

Что то бородатый анекдот вспомнился:
- Скажи что нибудь по немецки...
- йэс.
- Так это по английски!
- О! Я еще и по английски оказывается умею...

#58 
aguna коренной житель12.03.12 09:44
aguna
12.03.12 09:44 
в ответ except 12.03.12 07:59

Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
#59 
aguna коренной житель12.03.12 09:52
aguna
12.03.12 09:52 
в ответ hamelner 12.03.12 01:45, Последний раз изменено 12.03.12 12:29 (aguna)
Я говорила лишь о тех, кто принципиально не считал нужным учить местный язык, полагая, что владения государственным русским языком более, чем достаточно для общения с "туземцами" : это они, мол, обязаны знать русский, а нам их абракадабра ни к чему. Те, кто так думал, не интересовались местной культурой, историей и относились к "аборигенам" свысока, как римляне к варварам.
Те иностранцы в Германии, которые не считают нужным овладевать немецким, ограничиваясь сотней слов, необходимых в повседневной жизни, с моей точки зрения, тоже проявляют неуважение к принявшей их стране - с одной стороны. А с другой стороны они, как мне думается, обедняют и ограничивают самих себя, так сказать, сами себя запирают в гетто. Естественно, это не относится к тем, кто в силу тех или иных обстоятельств - возраста, болезней - не в состоянии выучить язык .
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
#60 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все