Deutsch

можно ли жить в стране без языка?

18589   17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 все
old-timer знакомое лицо31.03.12 23:56
31.03.12 23:56 
в ответ aguna 31.03.12 14:37, Последний раз изменено 01.04.12 00:00 (old-timer)
В ответ на:
А вот писать на "канакен-дойч" - это уже не годится, ИМХО.

В смысле не годится? Имеете в виду, что Вас не устраивает? Может штрафы ввести? А на диалектах немецкого можно писать? Просветите нас, годится ли (устроит ли Вас) употребление австрицизмов в письменных текстах на территории Германии? Можно ли употреблять элементы из Plattdeutsch, Schwizerdütsch...?
Можно ли, кстати, использовать sms-Deutsch?
www.bild.de/digital/technikwelt/lexikon/was-die-handy-geheimsprache-bedeu...
В ответ на:
Или не пиши вовсе на языке, которым недостаточно владеешь (я имею в виду не столько орфографические ошибки, сколько неумение построить фразу, незнание правил грамматики), или, если берёшься писать, постарайся сделать это как можно лучше.

Т. е.: до владения языком в совершенстве Вы считаете неуместным употреблять его в письменном виде? Это - Ваша концепция интеграции?
Хорошо, что хоть говорить людям разрешили...
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 00:01
01.04.12 00:01 
в ответ aguna 31.03.12 14:37
P. S. Wer schließt (noch einmal) wen aus?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
Misha_72 местный житель01.04.12 00:03
01.04.12 00:03 
в ответ old-timer 31.03.12 23:56
Moжно спокойно жить без немецкого, если свободный английский. Особенно в Мюнхене или Франкфурте, где много работы со знанием только английского языка, и люди на улице все его знают.
Я приехал сюда, и с первого дня не были нужны никакие переводчики. Все испортилось после прихода к власти фрау Меркель в 2005, когда чиновникам в амтах запретили разговаривать на любом языке, отличном от немецкого. Такого маразма не встречал даже в Китае и Малайзии.
old-timer знакомое лицо01.04.12 00:14
01.04.12 00:14 
в ответ Misha_72 01.04.12 00:03
В ответ на:
Moжно спокойно жить без немецкого, если свободный английский. Особенно в Мюнхене или Франкфурте, где много работы со знанием только английского языка, и люди на улице все его знают.

Сейчас Вас забросают камнями сторонники/цы монокультурно-монолингвальной концепции интеграции в общем и некой культурной полнокровности в частности.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 00:20
01.04.12 00:20 
в ответ Misha_72 01.04.12 00:03
В ответ на:
в 2005, когда чиновникам в амтах запретили разговаривать на любом языке, отличном от немецкого.

Серьезно? Впервые слышу. Санкции предусматриваются?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
  durik62 патриот01.04.12 01:29
01.04.12 01:29 
в ответ Misha_72 01.04.12 00:03
В ответ на:
Такого маразма не встречал даже в Китае и Малайзии.

фига се... вы продвинутый юзирь
Нафига в голымытью дойчланд , вас понесло?
aguna коренной житель01.04.12 09:41
aguna
01.04.12 09:41 
в ответ old-timer 31.03.12 23:56, Последний раз изменено 01.04.12 09:43 (aguna)
В ответ на:
А на диалектах немецкого можно писать? Просветите нас, годится ли (устроит ли Вас) употребление австрицизмов в письменных текстах на территории Германии? Можно ли употреблять элементы из Plattdeutsch, Schwizerdütsch...?

Опять демагогией занимаетесь? "Канакен-дойч" - не диалект немецкого, не швейцарский и не австрийский варианты, а просто малограмотный немецкий. Вот признают "канакен-дойч" диалектом - можете на нём хоть эпос писать! Диалекты, как Вам известно, в Германии даже охраняются...Однако в официальных документах, в том числе судебных, нотариальных и прочих, используется исключительно Hochdeutsch или другие официальные языки (сорбский и датский, например - в соответствующих регионах)
На СМС-жаргоне или на интернет-жаргоне существует немало фольклора и даже печатных литературных произведений , но я сильно удивлюсь, если на них будет составлен, скажем, полицейский протокол или торговый контракт.
В ответ на:
до владения языком в совершенстве Вы считаете неуместным употреблять его в письменном виде?

В официальных документах - да. Если человек не знает толком, как составить документ, ему лучше обратиться к переводчику. А в личной переписке - да на здоровье!
Вимітаймо окупантів поганою мітлою!
old-timer знакомое лицо01.04.12 10:19
01.04.12 10:19 
в ответ aguna 01.04.12 09:41, Последний раз изменено 01.04.12 10:50 (old-timer)
В ответ на:
Опять демагогией занимаетесь? "Канакен-дойч" - не диалект немецкого, не швейцарский и не австрийский варианты, а просто малограмотный немецкий. Вот признают "канакен-дойч" диалектом - можете на нём хоть эпос писать!

Уважаемая, пока на этом форуме демагогией занимался не я, а Вы, причем систематически. Это раз. (Вы, кстати, даже постеснялись ответить на неоднократно сформулированный вопрос об оценке некоторых характеристик, прозвучавших на этой ветке, на фоне процитированных положений конституции Германии.)
Поделитесь с нами лучше Вашим сверхобъективным, недемагогигческим видением / определением понятий диалект, социолект и пр. С нетерпением ждем объективации определения. В частности интересует политизация и культурализация вопроса, а также вопрос, кто определяет наличие диа- или социолекта. Существует ли полный реестр признанных диалектов? Можно ли с ним ознакомиться. Возможны ли модификации реестра?
В ответ на:
Однако в официальных документах, в том числе судебных, нотариальных и прочих, используется исключительно Hochdeutsch или другие официальные языки (сорбский и датский, например - в соответствующих регионах)

Простите, но зачем свистеть? Во-первых, Вы проехались (в обход правил форума, кстати) по фразам, которые использовались отнюдь не в официальных документах и Вы их даже не имели в виду. Просто сейчас начали прикрывать словесный базар фиговыми листиками. Во-вторых, сообщите нам, плиз, о том, какие санкции предусмотрены за употребление согражданами в официальных документах, скажем, австрицизмов или прочих диа- и социолектальных элементов или неких орфографических отклонений от нормы? Обязательно ли давать любую бумажку, написанную не на 100%-но совершенном "Duden-Deutsch" переводчику перед тем, как ее получит какой-нибудь чиновник? Что Вы можете нам сообщить о реальном диапазоне языковых отклонений от нормативов в рамках письменной коммуникации между жителями Германии и оф. учреждениями?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 10:41
01.04.12 10:41 
в ответ aguna 01.04.12 09:41, Последний раз изменено 01.04.12 10:52 (old-timer)
В ответ на:
На СМС-жаргоне или на интернет-жаргоне существует немало фольклора и даже печатных литературных произведений ,

Понял. А на именуемом Вами Kanakendeutsch писать фольклорные и даже печатные литературные произведения низззя (Вы запретили; разумеется, до официального признания Вами этого социо-/диалекта).
В ответ на:
но я сильно удивлюсь, если на них будет составлен, скажем, полицейский протокол или торговый контракт.

Извините, Вы слишком зациклились, как я Вам уже говорил выше, на официальных документах. К тому же Вы вещали о письменном употреблении вообще, когда обсуждали личность оппонента.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 11:15
01.04.12 11:15 
в ответ aguna 01.04.12 09:41, Последний раз изменено 01.04.12 11:19 (old-timer)
В ответ на:
(сорбский и датский, например - в соответствующих регионах)

Еще несколько языков существует.
Кстати, как на счет Romanes?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
Терн свой человек01.04.12 12:04
Терн
01.04.12 12:04 
в ответ Misha_72 01.04.12 00:03
В ответ на:
Я приехал сюда, и с первого дня не были нужны никакие переводчики. Все испортилось после прихода к власти фрау Меркель в 2005, когда чиновникам в амтах запретили разговаривать на любом языке, отличном от немецкого. Такого маразма не встречал даже в Китае и Малайзии.

в германии никто не обязан знать английский. если человек им не владеет, и вы с ним общаться не можете, то Меркель виновата?
возможно ли жить в России, не зная русского?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
old-timer знакомое лицо01.04.12 12:40
01.04.12 12:40 
в ответ Терн 01.04.12 12:04, Последний раз изменено 01.04.12 12:49 (old-timer)
В ответ на:
возможно ли жить в России, не зная русского?

Возможно.
И в Германии возможно без немецкого.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 12:46
01.04.12 12:46 
в ответ Терн 01.04.12 12:04, Последний раз изменено 01.04.12 12:47 (old-timer)
В ответ на:
в германии никто не обязан знать английский.

Раз уж на то пошло: Встречный вопрос. Можно ли, как тут любят выражаться, "полнокровно" жить в Германии, ЕС в общем и в глобальном (информационном) пространстве в частности без знания английского? Think globally.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 13:02
01.04.12 13:02 
в ответ Терн 01.04.12 12:04, Последний раз изменено 01.04.12 13:12 (old-timer)
Давайте вернемся к теме калининградских автобусов! Ваша коллега по дискуссии намедни поведала жесть о бельгийских фирмах на территории ЕС,
использующих в письменной корреспонденции с германскими партнерами либо французский, либо фламский. Не "дикость" (с) ли?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
Терн свой человек01.04.12 13:49
Терн
01.04.12 13:49 
в ответ old-timer 01.04.12 12:46
В ответ на:
Раз уж на то пошло: Встречный вопрос. Можно ли, как тут любят выражаться, "полнокровно" жить в Германии, ЕС в общем и в глобальном (информационном) пространстве в частности без знания английского? Think globally.

можно. так как основные вещи переведены, а зная немецкий, справишься со всем
но здесь то же, что и со знанием немецкого. у каждого свой уровень жизни и требования
переводчик / перекладач / Übersetzerin
Терн свой человек01.04.12 13:50
Терн
01.04.12 13:50 
в ответ old-timer 01.04.12 13:02
я не очень компетентна в законах евросоюза, но так как французский один из официальных языком европы, то это допустимо.
переводчик / перекладач / Übersetzerin
  Borisob свой человек01.04.12 13:52
01.04.12 13:52 
в ответ Терн 08.03.12 00:02
В ответ на:
я иногда пытаюсь представить себе, что чувстуют эти люди, как они живут? это ж все равно что в вакууме. или я что-то не так понимаю?

А Вы вспомните как было последний раз скажем на Майорке, если вы испанским не владеете, общались же както!? Ничего страшного в этом нет, всех языков всеравно не выучишь, но даже если очень сильно стараться любой аббориген сразу поймет с кем имеет дело и часто на этом общение заканчивается, т.е. на 100% язык нужен по работе и в быту, большее не обЪязательно.
old-timer знакомое лицо01.04.12 15:13
01.04.12 15:13 
в ответ Терн 01.04.12 13:49
В ответ на:
можно. так как основные вещи переведены, а зная немецкий, справишься со всем

Основные для кого/чего вещи переведены?
В ответ на:
но здесь то же, что и со знанием немецкого.

Вы начинаете постепенно мыслить немного глобальнее.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 15:18
01.04.12 15:18 
в ответ Терн 01.04.12 13:50, Последний раз изменено 01.04.12 16:17 (old-timer)
В ответ на:
я не очень компетентна в законах евросоюза, но так как французский один из официальных языком европы, то это допустимо.

Вы начинаете мыслить постепенно немного шире, покидая в данном случае национально-государственные рамки Германии.
Значит можно жить/работать в Европе/Германии/Лужице(Лаузиц).... не зная немецкого? Достаточно знания одного из (многочисленных)
официальных языков ЕС? Так?
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html
old-timer знакомое лицо01.04.12 15:36
01.04.12 15:36 
в ответ Терн 01.04.12 13:50, Последний раз изменено 01.04.12 15:37 (old-timer)
В ответ на:
я не очень компетентна в законах евросоюза

Ничего страшного. Я ведь не утверждал, что нельзя жить "полнокровно" и "полноценно" в Евросоюзе (можете добавить: в Германии...) не будучи достаточно компетентным в законах.
http://www.spiegel.de/flash/flash-25296.html