русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Diskussionsclub

можно ли жить в стране без языка?

18589  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 alle
Цынег знакомое лицо10.03.12 12:14
10.03.12 12:14 
in Antwort durik62 10.03.12 11:18
В ответ на:
в Латвии непрошло

а латышей манечка
немцы жэ культурная нация
#21 
Quinbus Flestrin Агент Блефуску10.03.12 12:27
Quinbus Flestrin
10.03.12 12:27 
in Antwort golma1 09.03.12 21:23
В ответ на:
А вот живущий в Германии и не владеющий языком лишён возможности получать информацию из СМИ, ТВ, радио, не говоря уже о чтении литературы;

Почему же. "Русскую" тарелку на балкон и один из бесчисленных издающихся в Германии "боевых листков" на русском - и фперед, жить в параллельном пространстве. По ДК хоть посудите. Живем как бы в Германии, а сколько из тем на которые копья ломаем "немецкие" и какой они длины?
#22 
golma1 злая мачеха10.03.12 12:29
golma1
10.03.12 12:29 
in Antwort Quinbus Flestrin 10.03.12 12:27
Я с самого начала говорю о полноценной жизни.
Может Аферист и прав: каждый вкладывает в это понятие собственное содержание.
#23 
Цынег знакомое лицо10.03.12 12:48
10.03.12 12:48 
in Antwort Quinbus Flestrin 10.03.12 12:27
В ответ на:
Но и Жириновский нес чушь.

по-моему он ей конкретно указал на место
да-а кто она вообще такая? за бугром её никто не знает, патаму как ни одного
международного конкурса, за исключением сопота совкового, она не выиграла, а звездит как вроде она титаник озвучивала
первые к
#24 
  kurban04 патриот10.03.12 12:49
kurban04
10.03.12 12:49 
in Antwort golma1 10.03.12 12:29
В мире информации нельзя считать себя полноценно обеспеченным, не владея английским, так что полноценная жизнь только с немецким в этой области невозможна. А вот на бытовом уровне приспособиться вполне себе возможно, не особо утруждая себя зубрёжкой глаголов, да и на жизнь зарабатывать тоже.
Из моей области: куча музыкантов -солистов, имея контракты в Германии, ни слова не знают на немецком, но гонорары от этого не страдают.
И ещё.
Лет десять назад огромное количество самых рядовых русских педгогов музыки уехало в Китай для работы в частных музшколах. Каждый получил своего переводчика.
Так что всё относительно и уж точно совершенно не обязательно.
#25 
  .Аферист патриот10.03.12 12:55
10.03.12 12:55 
in Antwort DVS 10.03.12 11:17
В ответ на:
Это не так. Во-первых, в Украине есть русскоязычные СМИ: ТВ частично, газет много, о Рунете и говорить не нужно. Даже "свидомая" Украинская правда поступна в инете и на русском
ДВС, Вы как всегда решили заступиться за русскоязычных граждан Украины?
Да пусть себе бухают, я их не обвиняю. Тупость, это не самое страшное...для них. Но родиться, вырасти и жить в стране, языка которой ты не знаешь, это как бы не самое лучшее, чем можно гордиться
#26 
Цынег знакомое лицо10.03.12 12:55
10.03.12 12:55 
in Antwort kurban04 10.03.12 12:49
В ответ на:
ни слова не знают на немецком

помница прилетел я уже в объединённую, во франкфурт..таксисту называю город-он кивнул, далее -тремя пальцами пошуршал(жест на всех языках)-он называет цену. так сделал вид что в уме считаю, навсяк случай поделил названную им сумму на два, теперь он якобы задумался, потом округлил , я кивнул и поехали))
а вообще то со мной ехал один с израиля что идиш знал, так пока нши пути не разделились, он вполне сносно с немцами общался
#27 
Цынег знакомое лицо10.03.12 12:58
10.03.12 12:58 
in Antwort .Аферист 10.03.12 12:55
В ответ на:
жить в стране, языка которой ты не знаешь

ато вроде не вы киевляне детей поголовно в совке в русские школы отдавали))..и жлобы тоже
счас вумные задним числом, а тада уже и школ украинских то не осталось
#28 
  .Аферист патриот10.03.12 13:27
10.03.12 13:27 
in Antwort Цынег 10.03.12 12:58
Ну я вообще-то учился в русской школе. Но это не значит, что украинский для меня чужой. В каждой русской школе обязательно были уроки украинской литературы и языка.
Да я и не помню, чтобы у моих знакомых в Киеве была проблема с украинским языком. Хотя не все из них украинцы по-национальности.
#29 
DVS патриот10.03.12 13:29
DVS
10.03.12 13:29 
in Antwort .Аферист 10.03.12 12:55
В ответ на:
ДВС, Вы как всегда решили заступиться за русскоязычных граждан Украины?

Они не нуждаются в моей "защите". Вы один из них, Вы русскоязычный выходец из Украины, о нынешнем гражданстве, правда, не осведомлен. Справедливость моих слов Вы прекрасно знаете по родному Киеву.
В ответ на:
Да пусть себе бухают, я их не обвиняю.

Странный подход. Что ж Вы так на алкоголе-то зациклились. Те, кто читают книги на русском, стало быть бухают, а те, кто на украинском, нет? Я не вижу связи между родным языком/лингвистическими познаниями и употреблением алкоголя.
В ответ на:
Но родиться, вырасти и жить в стране, языка которой ты не знаешь, это как бы не самое лучшее, чем можно гордиться

Это да. Но про гордость вроде никто не говорил. К примеру, у меня (сразу отмечу, что непьющего, чтобы Вы потом не "цеплялись") никаких проблем с украинским, в том числе и на уровне статей/докладов, хотя я родился и вырос полностью в русскоязычном окружении русскоязычной Одессы, где идиш звучал чаще украинского, а из украинского были только вывески магазинов и народные ансамбли во Дворце пионеров. Для меня украинский - рабочий инструмент, один из. Это предопределяет знание данного языка. Но я понимаю людей, которые не владеют им в совершенстве. Потому что им это не нужно. В том числе и по перечисленным причинам: работа, быт, культурные потребности... Все это есть на русском. Так сложилось.
#30 
DVS патриот10.03.12 13:37
DVS
10.03.12 13:37 
in Antwort .Аферист 10.03.12 13:27
В ответ на:
В каждой русской школе обязательно были уроки украинской литературы и языка.

100%. Обязательный предмет, как химия или физика. Я и сам не раз об этом говорил, тогда тут некоторые толкали идею про "злых русских, убивавших украинский язык".
В ответ на:
Да я и не помню, чтобы у моих знакомых в Киеве была проблема с украинским языком.

Они употребляли его в быту? Не суржик, не 20-50 слов, а чистый украинский? Если у них был выбор между русской и украинской книгой, какую они выбирали?
Могу сказать по себе. Книги в советское время были дефицитом. Часть из них (фантастика, приключение) впервые прочитал именно на украинском, т.к. они издавались тиражами карманных календариков, были везде доступны и дешевле, в то время как те же книги на русском были дороже и в страшном дефиците. Хорошо помню в 80-ых Сименона в бело-матовой обложке. Издание на двух языках совершенно одинаковые по дизайну. На украинском - в соседнем книжном, хоть на вес покупай, сколько душа пожелает. На русском в магазине нет, только за 20 кг макулатуры с очередью или за совсем другие деньги на полуподпольном книжном рынке. И дажеразница в официальной цене была, если не ошибаюсь, копеек 50. Литература на нац. языках дотировалась по спец.статьям бюджета.
#31 
  durik62 патриот10.03.12 15:46
10.03.12 15:46 
in Antwort Цынег 10.03.12 12:55
В ответ на:
помница прилетел я уже в объединённую, во франкфурт..таксисту называю город-он кивнул, далее -тремя пальцами пошуршал(жест на всех языках)-он называет цену. так сделал вид что в уме считаю, навсяк случай поделил названную им сумму на два,

это может в Москве в Аэропорту было? Что-то мне с трудом вериться. чтоб там с головы цену называли.
#32 
Цынег знакомое лицо10.03.12 17:08
10.03.12 17:08 
in Antwort durik62 10.03.12 15:46
В ответ на:
это может в Москве в Аэропорту было? Что-то мне с трудом вериться. чтоб там с головы цену называли

москву с франкфуртом на майне перепутать?..есчо скажите что в германии чаевых не берут
#33 
  kurban04 патриот10.03.12 18:48
kurban04
10.03.12 18:48 
in Antwort Цынег 10.03.12 17:08
В ответ на:
москву с франкфуртом на майне перепутать?..есчо скажите что в германии чаевых не берут

Чаевые берут и цену называют практически без ошибок, что меня всегда искренне удивляло. Вот толъко не торгуются, со счётчиком не поторгуешься, а без счётчика такси не бывает. И в конце поездки водитель чётко объявит Вам вслух показания счётчика, по которому Вы и произведёте оплату.
Так что наврали Вы, товарищ.
#34 
  Twiggy2011 знакомое лицо10.03.12 20:30
10.03.12 20:30 
in Antwort Терн 08.03.12 00:02, Zuletzt geändert 10.03.12 20:40 (Twiggy2011)
В ответ на:
как можно жить в среде ни не знать языка??? на мои курсы иногда приходят люди, живущие здесь 10-30 лет. некоторые не говорят вообще

Я тоже таких встречала Как правило, уровень их интеллекта оставляет желать лучшего...
В ответ на:
я иногда пытаюсь представить себе, что чувстуют эти люди, как они живут? это ж все равно что в вакууме. или я что-то не так понимаю?

Лучше не пытайтесь.... я вообще в настоящий шок впала, когда поняла, что и такое бывает. Какая-то тараканья жизнь.
#35 
Цынег знакомое лицо11.03.12 07:11
11.03.12 07:11 
in Antwort kurban04 10.03.12 18:48
В ответ на:
Чаевые берут и цену называют практически без ошибок, что меня всегда искренне удивляло. Вот толъко не торгуются, со счётчиком не поторгуешься, а без счётчика такси не бывает. И в конце поездки водитель чётко объявит Вам вслух показания счётчика, по которому Вы и произведёте оплату.
Так что наврали Вы, товарищ.

какие вы там все идеалисты
тасисты аэропорта,-это особая каста..во всех странах
#36 
Bastler Добрый Эх11.03.12 09:35
Bastler
11.03.12 09:35 
in Antwort Цынег 11.03.12 07:11
Вы "за все страны" не говорите, потому что не знаете. В Германии нет особых "таксистов аэропорта", здесь совсем другая система.
Не учи отца. I. Bastler
#37 
  .Аферист патриот11.03.12 13:09
11.03.12 13:09 
in Antwort DVS 10.03.12 13:37
В ответ на:
Они употребляли его в быту? Не суржик, не 20-50 слов, а чистый украинский? Если у них был выбор между русской и украинской книгой, какую они выбирали?
ДВС, какой суржик, Вы же не на Привозе
В ответ на:
Если у них был выбор между русской и украинской книгой, какую они выбирали?
Могу сказать по себе. Книги в советское время были дефицитом. Часть из них (фантастика, приключение) впервые прочитал именно на украинском, т.к. они издавались тиражами карманных календариков, были везде доступны и дешевле, в то время как те же книги на русском были дороже и в страшном дефиците.
Вот об этом я и говорю-я не помню какие книги я читал на украинском, а какие на русском. Я на это не обращал внимание. Я и вспомнить не могу на каком языке смотрел тот или иной фильм.
Единственный , который я хорошо запомнил на украинском, это "Республика ШКИД". Очень прикольный был перевод
#38 
DVS патриот11.03.12 13:37
DVS
11.03.12 13:37 
in Antwort .Аферист 11.03.12 13:09
ОК, принимается.
#39 
Терн местный житель11.03.12 15:33
Терн
11.03.12 15:33 
in Antwort .Аферист 11.03.12 13:09
я очень люблю книгу Рафаеля Сабатини о капитане Бладе. причем в руском переводе так и не нашла. а в украинском читала и купила
а какой прикольный перевод Пеппи Астрид Линдген!
перевод же Гарри Поттера на украинский считается лучше русского. но это уже современная литература.
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#40 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 alle