Login
Со "значком" или без "значка"
09.07.04 16:25
in Antwort Участник 09.07.04 15:31
Что такое Б.З.?
очепятка.
Ветхий завет име в виду.
так это в принципе если взять два перевода романа Гёте "Страдания молодого Вертера", то они тоже будут отличаться. Как и любые другие два перевода. Но из этого же не следует, что эта два разных романа
redirect to delomann
"интернет существует не только для того, чтобы с него сгребать все, что попадeтся под руку."
очепятка.

так это в принципе если взять два перевода романа Гёте "Страдания молодого Вертера", то они тоже будут отличаться. Как и любые другие два перевода. Но из этого же не следует, что эта два разных романа
redirect to delomann
"интернет существует не только для того, чтобы с него сгребать все, что попадeтся под руку."
~~~~~~~~~~Привилегии евреев-Kontingentflüchtlingen в ФРГhttp://eleft.com/199
09.07.04 17:18
in Antwort Участник 09.07.04 15:23
Ну так у меня тогда вопрос к Деломану. С чего он взял, что перевод с рогами верен? Ведь тут написано, что он неверен! Далее - в том самом переводе Торы, которым пользуется Деломан "Мосад рав Кук" написанно именно про свет, а не про рога. Тоесть именно так как и в русском синодальном. Вот ссылка http://www.toraonline.ru/smoys/tiso.htm
Седьмой день. Вот что тут написано в переводе "Мосад Рав Кук": И было, когда сходил Моше с горы Синая, и обе скрижали откровения в руке Моше при сошествии его с горы, то Моше не знал, что стало лучами сиять лицо его от разговора Его с ним. (30) И увидел Аарон и все сыны Исраэйлевы Моше, и вот, лицо его сияет, и боялись подойти к нему. Так что говорить, что тут синодальный перевод отличается от еврейского - смешно.
Разве?
Я утверждал, что так же как столетиями церковь пользовалась
неверным переводом, изменение христианского перевода и
приведение его таким образом в соответствие с еврейским это
доказывает, то кто знает сколько там еще ошибок...
Поэтому проще пользоваться еврейским.
В нем по крайней мере нет сознательных.
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
Седьмой день. Вот что тут написано в переводе "Мосад Рав Кук": И было, когда сходил Моше с горы Синая, и обе скрижали откровения в руке Моше при сошествии его с горы, то Моше не знал, что стало лучами сиять лицо его от разговора Его с ним. (30) И увидел Аарон и все сыны Исраэйлевы Моше, и вот, лицо его сияет, и боялись подойти к нему. Так что говорить, что тут синодальный перевод отличается от еврейского - смешно.
Разве?
Я утверждал, что так же как столетиями церковь пользовалась
неверным переводом, изменение христианского перевода и
приведение его таким образом в соответствие с еврейским это
доказывает, то кто знает сколько там еще ошибок...
Поэтому проще пользоваться еврейским.
В нем по крайней мере нет сознательных.
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
[син]* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
09.07.04 17:22
in Antwort delomann 09.07.04 17:18
Ах, да спецально для нашего дорогого друга Торы.
Да я считаю, что если у Моше выростают рога, то тут какя-то ошибка...
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
Да я считаю, что если у Моше выростают рога, то тут какя-то ошибка...

* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
[син]* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
10.07.04 09:22
in Antwort Сурок 09.07.04 16:25
А мне современного свитка Торы без огласовок.
О. что то новое: современный свиток без огласовок.
Может, в это весь цимис, что "СОВРЕМЕННЫЙ"?
Почему нечего. Могу сказать. Очень остроумные и совершено правильные комментарии. Я целиком и полностью с ними согласен.
Если ты с ними согасен, почему же про "современные современные свитки без огласовок" говоришь?
Ведь самое главное в моих комментариях - это то, что с одной стороны говорится про отсутсвие огласовок и тут же переходят к обучению огласовкам.
поскольку обсуждаемый вопрос об отсутствии огласовок в соврменной Торе там почему-то упущен, то считаю эти комментарии косвенным признанием тобой своей неправоты.
"Будь по твоему, золотая рыбка" - я признаю, что Сурок уверен в том, что в СОВРЕМЕННЫХ свитках Торы огласовки - отсутсвуют (а все системы защиты от ошибок - "по боку")
"интернет существует не только для того, чтобы с него сгребать все, что попадeтся под руку."
О. что то новое: современный свиток без огласовок.
Может, в это весь цимис, что "СОВРЕМЕННЫЙ"?
Почему нечего. Могу сказать. Очень остроумные и совершено правильные комментарии. Я целиком и полностью с ними согласен.
Если ты с ними согасен, почему же про "современные современные свитки без огласовок" говоришь?
Ведь самое главное в моих комментариях - это то, что с одной стороны говорится про отсутсвие огласовок и тут же переходят к обучению огласовкам.

поскольку обсуждаемый вопрос об отсутствии огласовок в соврменной Торе там почему-то упущен, то считаю эти комментарии косвенным признанием тобой своей неправоты.
"Будь по твоему, золотая рыбка" - я признаю, что Сурок уверен в том, что в СОВРЕМЕННЫХ свитках Торы огласовки - отсутсвуют (а все системы защиты от ошибок - "по боку")
"интернет существует не только для того, чтобы с него сгребать все, что попадeтся под руку."
~~~~~~~~~~Привилегии евреев-Kontingentflüchtlingen в ФРГhttp://eleft.com/199
10.07.04 14:09
in Antwort Mutaborr13 10.07.04 09:22
О. что то новое: современный свиток без огласовок.
Может, в это весь цимис, что "СОВРЕМЕННЫЙ"?
Так ты вроде сам писал, что древние свитки были без огласовок. А потом пришли масореты и Тора стала другой - с огласовками. Это твой основной тезис был. Она как без огласовок была так и осталась.
Ведь самое главное в моих комментариях - это то, что с одной стороны говорится про отсутсвие огласовок и тут же переходят к обучению огласовкам.
Их в свитке Торы нет. А вообще в природе они существуют.
"Будь по твоему, золотая рыбка" - я признаю, что Сурок уверен в том, что в СОВРЕМЕННЫХ свитках Торы огласовки - отсутсвуют (а все системы защиты от ошибок - "по боку")
Еще Сурок уверен, что Волга впадает в Каспийское море. Впрочем в первом уверен горазда больше. Про Волгу я только читал, а сам не видел. А про огласовки не только читал, но и многократно (по крайней мере более 100 раз) видел своими глазами.
Так я тебе писал в соседней ветке о системе защиты подробно. Если забылось, сам поищи пожалуйста, мне лень по сто раз одно и тоже постить.
Может, в это весь цимис, что "СОВРЕМЕННЫЙ"?
Так ты вроде сам писал, что древние свитки были без огласовок. А потом пришли масореты и Тора стала другой - с огласовками. Это твой основной тезис был. Она как без огласовок была так и осталась.
Ведь самое главное в моих комментариях - это то, что с одной стороны говорится про отсутсвие огласовок и тут же переходят к обучению огласовкам.
Их в свитке Торы нет. А вообще в природе они существуют.
"Будь по твоему, золотая рыбка" - я признаю, что Сурок уверен в том, что в СОВРЕМЕННЫХ свитках Торы огласовки - отсутсвуют (а все системы защиты от ошибок - "по боку")
Еще Сурок уверен, что Волга впадает в Каспийское море. Впрочем в первом уверен горазда больше. Про Волгу я только читал, а сам не видел. А про огласовки не только читал, но и многократно (по крайней мере более 100 раз) видел своими глазами.
Так я тебе писал в соседней ветке о системе защиты подробно. Если забылось, сам поищи пожалуйста, мне лень по сто раз одно и тоже постить.
11.07.04 15:14
in Antwort delomann 09.07.04 17:18
>Я утверждал, что так же как столетиями церковь пользовалась
неверным переводом, изменение христианского перевода и
приведение его таким образом в соответствие с еврейским это
доказывает, то кто знает сколько там еще ошибок...
Поэтому проще пользоваться еврейским.
В нем по крайней мере нет сознательных.
Слышь, Деломан, ты давай не прикидывайся. Ты тут утверждал, что русский синодальный перевод пятикнижия не является Торой. После того как я разбил почти все твои аргументы, ты вылез с Микеланджело и рогоносцем Моисеем. При этом даже не пояснил о ч╦м речь. Теперь благодаря Мутабору (а не тебе
) стало ясно, что ты имеешь в виду. Так у меня к тебе вопрос - какое вс╦ это имеет отношение к нашей теме? Микеланджело что, читал русский синодальный перевод и руководствовался им? Я подозреваю,
что он и русского языка то не знал.
Кстати для информации - первая версия русского синодального перевода возникла в 1824 году. А господин Буонарроти уже в 1564 году отош╦л к праотцам. Так что рогатого Моисея ты прив╦л действтиельно ни к селу ни к городу. Но это для тебя, к сожалению, стандарт 
неверным переводом, изменение христианского перевода и
приведение его таким образом в соответствие с еврейским это
доказывает, то кто знает сколько там еще ошибок...
Поэтому проще пользоваться еврейским.
В нем по крайней мере нет сознательных.
Слышь, Деломан, ты давай не прикидывайся. Ты тут утверждал, что русский синодальный перевод пятикнижия не является Торой. После того как я разбил почти все твои аргументы, ты вылез с Микеланджело и рогоносцем Моисеем. При этом даже не пояснил о ч╦м речь. Теперь благодаря Мутабору (а не тебе



11.07.04 16:52
in Antwort Участник 11.07.04 15:14
А рогатого Моисея я привел, как демонстрацию важности для Христиан
точных переводов.
Так, что на всякий случай не стоило бы пользоваться такими переводами
мало ли кому они еще рога наставят...
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
точных переводов.
Так, что на всякий случай не стоило бы пользоваться такими переводами
мало ли кому они еще рога наставят...
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
[син]* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
11.07.04 16:59
in Antwort delomann 11.07.04 16:52
>А рогатого Моисея я привел, как демонстрацию важности для Христиан
точных переводов.
Так, что на всякий случай не стоило бы пользоваться такими переводами
мало ли кому они еще рога наставят...
Деломан, я повторяю свой вопрос - какие у тебя конкретно претензии к РУССКОМУ СИНОДАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ? Хватит вилять. Мы с тобой говорим именно о н╦м.
точных переводов.
Так, что на всякий случай не стоило бы пользоваться такими переводами
мало ли кому они еще рога наставят...
Деломан, я повторяю свой вопрос - какие у тебя конкретно претензии к РУССКОМУ СИНОДАЛЬНОМУ ПЕРЕВОДУ? Хватит вилять. Мы с тобой говорим именно о н╦м.
11.07.04 18:11
in Antwort Участник 11.07.04 16:59
То, что это перевод Торы сделаный Христианами со всеми вытикающими
из этого последствиями детально перечисленными мной когда-то,
которые ты якобы опроверг, хотя на мой взгляд просто отверг.
Началась дискуссия помниться с того, что прося у меня точную
ссылку ты не мог ее найти потом в переводе имевшемся у тебя,
т.к. даже разбивка на главы между Христианской и еврейской
традициями отличны.
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
из этого последствиями детально перечисленными мной когда-то,
которые ты якобы опроверг, хотя на мой взгляд просто отверг.
Началась дискуссия помниться с того, что прося у меня точную
ссылку ты не мог ее найти потом в переводе имевшемся у тебя,
т.к. даже разбивка на главы между Христианской и еврейской
традициями отличны.
* * * или Спокойной Ночи!
http://www.stihi.ru/poems/2004/02/20-258.html
[син]* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?