Вход на сайт
И что только не понапишут
10.10.03 01:30
в ответ Участник 10.10.03 01:18
>Моя проблема в том, что из этого
делаются далеко идущие отнюдь не
филологические выводы.
Какие?
Я уже об этом и раньше писал.
Мы все равно евреи.
Не важно мы еще чего то соблюдаем
(имеем связь с Б-гом) но мы ведь
евреи...
А почему собственно?
При ответе желательно рассматривать
не только тех пару человек которые
приехали из бСССР в Германию.
делаются далеко идущие отнюдь не
филологические выводы.
Какие?
Я уже об этом и раньше писал.
Мы все равно евреи.
Не важно мы еще чего то соблюдаем
(имеем связь с Б-гом) но мы ведь
евреи...
А почему собственно?
При ответе желательно рассматривать
не только тех пару человек которые
приехали из бСССР в Германию.
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
10.10.03 20:41
в ответ delomann 10.10.03 01:30
>Мы все равно евреи.
Не важно мы еще чего то соблюдаем
(имеем связь с Б-гом) но мы ведь
евреи...
Все эти утверждения верны. Если речь ид╦т об эмигрантах из России, то они естественно пользуются определениями русского языка и в соответствии с ними они правы.
>А почему собственно?
Потому что в соответствии с русским языком религия к национальной принадлежности отношения не имеет.
>При ответе желательно рассматривать
не только тех пару человек которые
приехали из бСССР в Германию.
90% процентов - подавляющее большинство членов еврейских общин Германии - выходцы их бывшего СССР (моя личная оценка). Насч╦т остальных - спроси их, как они опредеояют слово "еврей". Я лично думаю, что и в немецком существет два определения этого слова - Гитлер же не по религии уничтожал, а по биологии.
Не важно мы еще чего то соблюдаем
(имеем связь с Б-гом) но мы ведь
евреи...
Все эти утверждения верны. Если речь ид╦т об эмигрантах из России, то они естественно пользуются определениями русского языка и в соответствии с ними они правы.
>А почему собственно?
Потому что в соответствии с русским языком религия к национальной принадлежности отношения не имеет.
>При ответе желательно рассматривать
не только тех пару человек которые
приехали из бСССР в Германию.
90% процентов - подавляющее большинство членов еврейских общин Германии - выходцы их бывшего СССР (моя личная оценка). Насч╦т остальных - спроси их, как они опредеояют слово "еврей". Я лично думаю, что и в немецком существет два определения этого слова - Гитлер же не по религии уничтожал, а по биологии.
11.10.03 11:52
в ответ Участник 10.10.03 20:41
>Все эти утверждения верны. Если речь ид╦т об эмигрантах из России, то они естественно пользуются определениями русского языка и в соответствии с ними они правы.
Кстати, если даже взять твои определения за точку отсч╦та, то вс╦ равно получится, что они правы. Ведь по твоему определению, человек оста╦тся евреем независимо от того следует он заповедям или нет, верит он в еврейского бога или в Христа. Главное, чтобы мать была евре╦ка. Так что я не понямаю в ч╦м твои возражения.
Кстати, если даже взять твои определения за точку отсч╦та, то вс╦ равно получится, что они правы. Ведь по твоему определению, человек оста╦тся евреем независимо от того следует он заповедям или нет, верит он в еврейского бога или в Христа. Главное, чтобы мать была евре╦ка. Так что я не понямаю в ч╦м твои возражения.
13.10.03 00:25
в ответ Участник 10.10.03 20:49
Если мать приняла христианство и замужем за христианином, то её крещёный ребёнок всё равно будет евреем.
Ну тогда тебе точно не
к Талмуду, а к халахе.
Я поище, что нибудь подходящее,
но как всегда обещаю не скоро.
Ну тогда тебе точно не
к Талмуду, а к халахе.
Я поище, что нибудь подходящее,
но как всегда обещаю не скоро.
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
13.10.03 00:27
в ответ Участник 11.10.03 00:49
А ты сам на иврите читаешь?
Ты мне хочешь сказать, что не существует перевода Талмуда на русский или немецкий или английский языки?
Немного.
Любой перевод имеет кучу
проблем. Здесь уже было
"милое" обсуждение казни, которая
в переводе именуется "забитеем
камнями"...
Ты мне хочешь сказать, что не существует перевода Талмуда на русский или немецкий или английский языки?
Немного.
Любой перевод имеет кучу
проблем. Здесь уже было
"милое" обсуждение казни, которая
в переводе именуется "забитеем
камнями"...
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
13.10.03 13:30
в ответ delomann 13.10.03 00:25
>Я поище, что нибудь подходящее,
но как всегда обещаю не скоро.
Спасибо конечно, но я уже сам наш╦л

http://www.rabbi.ru/index.asp?id=4675
но как всегда обещаю не скоро.
Спасибо конечно, но я уже сам наш╦л
http://www.rabbi.ru/index.asp?id=4675
13.10.03 13:36
в ответ delomann 13.10.03 00:27
>Немного.
Что значит "немного"? Ты талмуд на иврите читаешь?
>Здесь уже было
"милое" обсуждение казни, которая
в переводе именуется "забитеем
камнями"...
И да будет такой-то побит камнями
Ты это со мной обсуждал. Я прив╦л описание этой казни, которая действительно является забитьем живого человека камнями до смерти. В ч╦м тогда проблема / неверность перевода?
Что значит "немного"? Ты талмуд на иврите читаешь?
>Здесь уже было
"милое" обсуждение казни, которая
в переводе именуется "забитеем
камнями"...
И да будет такой-то побит камнями
13.10.03 18:49
в ответ Участник 13.10.03 13:30
>Я поище, что нибудь подходящее,
но как всегда обещаю не скоро.
Спасибо конечно, но я уже сам нашёл
http://www.rabbi.ru/index.asp?id=4675
Замечательно.
Я не думал, что теья устроит
подобный сайт.
Я обычно такими не пользуюсь,
т.к. не знаю людей там пишущих.
но как всегда обещаю не скоро.
Спасибо конечно, но я уже сам нашёл
http://www.rabbi.ru/index.asp?id=4675
Замечательно.
Я не думал, что теья устроит
подобный сайт.
Я обычно такими не пользуюсь,
т.к. не знаю людей там пишущих.
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
13.10.03 18:54
в ответ Участник 13.10.03 13:36
Что значит "немного"? Ты талмуд на иврите читаешь?
Тогда скорее на Арамейском.
Любое преподование Талмуда,
на каком бы языке оно не шло
очень быстро уперается в отсутствие
соответствующих возможностей
перевода.
Поэтому вводятся "проф. слова",
которые новичкам объясняются.
Тогда скорее на Арамейском.
Любое преподование Талмуда,
на каком бы языке оно не шло
очень быстро уперается в отсутствие
соответствующих возможностей
перевода.
Поэтому вводятся "проф. слова",
которые новичкам объясняются.
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?



