Маразм или дублируем на украинский
По поводу "вы" и "ты" - тут решение лежит в компетенции переводчика. Не все так просто. Российскую хамоватость нельзя автоматически переносить на американскую реальность, тем более речь идет не о банальной уголовщине.
Ну а на Украине сам прочувствовал.
В Азии не был, потому ничего не скажу
----------------------------
Du fick post (svenska)
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
....реал режимного времени....время режимного реала,...время реального режима....по режиму реально время позднее, надо идти спа-а-ать...
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
А с чего Вы взяли, что я это утверждаю? Пусть говорят на ч╦м хотят. Я говорю о дубляже фильмов и рекламы.
>И почему любое государство бывшего СССР не имеет право говорить на родном языке?
Да пусть говорит сколько влезет.
>А Вы не задумались, почему в Германии все фильмы (своего производства и зарубежные) идут на немецком языке.
Потому-что большинство населения на другом языке их не поймут.
>Хотя среди немцев много людей ,хорошо разговаривающих по английски и на других языках.
Вы оптимист.
>Чем хуже, в данном случае Украина, Беларусь, Молдова и т.д.
Повторяю, скажите мне как разовь╦тся украинский язык за сч╦т перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?
>А вот Ваше мнение в вышеуказанных странах, точно знаю, абсолютно никого не интересует.
Ну и что? Это не да╦т мне права его высказать? А кого вообще интересует мнение кого-либо из участников этого форума, кроме других его участников?
>Как развивали эти страны свои языки, так и развивают. И правильно делают!
В том то и дело, что переводя русскую рекламу на украинский они его не развивают.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Украинский язык понимают 100% населения поэтому хотя бы поэтому есть смысл делать перевод на украинском,ну а приверженцы русского языка всегда могут посмотреть его на VHS&DVD
В ответ на:Я хочу втолковать, что незачем делать перевод русской рекламы на украинский, если её любой украинец и так поймёт. То же самое и с фильмами. Перевели на украинский фильм "Римские каникулы" 50-ых годов! Зачем? Их кто то на русском не понимал?
Прошли те времена когда ЛЮБОЙ украинец знал русский язык или хотя бы понимал. К вашему сожалению
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
В ответ на:Не скажи, я считаю немецкий дубляж очень классным и с удовольствием смотрю фильмы в немецком переводе. Можно сказать, самостоятельный пласт культуры, все знают немецкий голос Де Ниро уже 30 лет... Это дело традиции: где-то дублируют, где-то предпочитают субтитры.
Но когда немцы мюзиклы дублируют это уж
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
В ответ на:Повторяю, скажите мне как разовьётся украинский язык за счёт перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?
Великоросский шовинизм на марше
?
Украинский как язык был и без ами фильма. Речь о применении языка. Когда я такое 12 лет назад впервые увидел - также возмущался (хиты были и получше - переводчика пригласили с русского на украинский при переговорах), но потом точку зрения изменил. Когда цель у госва всё-таки иметь украиноговорящих граждан - такие методы законны, хоть и нервируют и смешными выглядят для многих из постсоветского пространства
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
А на какой , по Вашему, язык должны переводиться американские фильмы на Украине?
В том то и дело, что переводя русскую рекламу на украинский они его не развивают.
А как тогда понять дубляж украинской рекламы на русский язык при прансляции украинских каналов на Россию?
Ошибочка
А вообще, как я уже сказал, я рассматриваю язык только как средство общение. Главное, чтобы он свою функцию выполнял. А уж как он там меняется √ мне абсолютно вс╦ равно.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Хмм, а для какого процента жителей Украины украинский язык является родным?
Далее, не знаю как там у Украинцев, но лично мне вс╦ равно на каком языке смотреть фильм, лишь бы я этот язык понимал. Это если о дубляже. Если я понимаю оригинал, то лучше конечно на н╦м. И немецкую рекламу я бы предпоч╦л смотреть в оригинале, а не в переводе на русский язык. А у Вас с этим иначе?
Кстати, на Украине ещ╦ не начали советские фильмы на украинский переводить?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Русский на Украине понимают не все.
На западной Украине уже молод╦жь не понимает.
Особенно сельская.
Охотно верю. Так ведь это происходит как раз из-за такой дурацкой политики. Отучения от русского языка. Вот я и считаю, что эта политика маразматична и надо е╦ прекращать, пока слишком далеко не зашло.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Государство, по-моему, должно иметь не больше прав для вмешательства в язык, чем органы стандартизации в технические нормы. Т.е. выбрав себе язык для делопроизводства, государство ОБЯЗАНО на этом ограничиться, иначе оно вступает на путь нарушения прав человека.
Например, в Латвии государственные чиновники присвоили себе право решать за работника и работодателя вопрос - а имеет ли право работать этот человек при его знании государственного языка. Уточню, что проверке на знание гос. языка подвергались все вплоть до уборщиц и дворников.
Этого показалось мало - вполне серь╦зно обсуждалась депутатами "Саема" возможность и правильность вызова полиции - если в общественном месте люди разговаривают не на гос. языке. (При этом, разумеется никто не имел ввиду санкции против английского или немецкого языков). Немного дальше по этому пути - и соседка будет стучать, что дома муж с женой говорят на языке бывших оккупантов.
Мой отъезд из Латвии помешал проследить за дальнейшим ходом этих дебатов, но сама постановка вопроса - уже говорит об очень многом.
Осталось и воспоминание о клоунаде, на проводившейся какой-то конференции только-что освободившихся прибалтийских государств. Здесь надо отметить, что латыши, литовцы и эстонцы говорят на совершенно разных языках и их непонимание языков друг друга приближается к 100%. Русским же языком владели абсолютно ВСЕ. Но, их политический сценарий предусматривал демонстрацию неприязни...
И вот кое-кто пытался читать с листка на очень скверном английском языке выступление (как это могли бы делать школьники младьших классов школы). А подавляющее большинство зала сидело с отсутствующими лицами (ничего не понимая).
Но политический демарш был соверш╦н.
То, что происходит на Украине - явления одного порядка с вышеописанными.


