Маразм или дублируем на украинский
Пршу понять меня правильно. Я ничего не имею против Украины или украинского языка. Но дублировать зарубежные фильмы на украинский, а ещ╦ хуже делать субтитры для рекламы на русском языке √ на мой взгляд полный маразм и пустая трата денег.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Если язык есть - его нужно развивать. Для этого должна издаваться и переводиться литература, сниматься и переводиться фильмы. По сравнению с лицензией на фильм, перевод и озвучка стоят гроши (Хороший перевод 2х-часового фильма занимает не больше 5 часов, озвучка практически в реальном времени делается - а на кинофестивалях вообще иногда синхрониста садят)
----------------------------
Du fick post (svenska)
В ответ на:А что, в Германии американские фильмы для немецкого зрителя на вьетнамский или суахили переводят?
А ты слышал чтобы австрийцы для себя отдельно переводили ?
По теме: если б мне пришлось смотреть фильм на украинском - я бы ничего не поняла.
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Я же сказал, против самого языка я ничего не имею.
>Маразм, что в Украине на русский язык фильмы дублируют, это уж точно идиотизм!
Как раз не маразм. Фильм на русском языке можно во вс╦м бывшем СССР распространять. А кому он нужен на украинском кроме украинцев?
>А что, в Германии американские фильмы для немецкого зрителя на вьетнамский или суахили переводят?
Но в Германии никто вьетнамского и суахили не знает. А на Украине есть люди, которые русского не знают?
>Категорически не согласен с тобой и по поводу рекламы, в Украине, кстати, разрешена ( и это правильно!)реклама только на украинском!
А почему правильно? Какая разница на каком языке, главное чтобы понимали. Для кого рекламу на украинский переводят? Что, кто то по русски может не понять?
Если украинцы сами делают рекламу по украински - я ничего против не имею. Но переводить русскую, когда е╦ и так все понимают, не вижу смысла. Только для болезненного чувства собственной значимости (у нас мол вс╦ как у больших).
>В стране Украина есть государственный язык на котором говорят десятки миллионов людей, а понимают практически все,как же можно на каком-то другом языке смотреть иностранные фильмы,рекламу и тому подобное?!
И очень даже просто. В этой стране все же русский тоже знают (или я не прав?). Почему нельзя смотреть на русском? Если все понимают? Что в этом плохого?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Скажем, если в Бельгии все знают фламандский и французский - это вовсе не означает автоматически что во Франции должны знать фламандский
----------------------------
Du fick post (svenska)
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
А нахрена? Если язык кому то нужен, то он сам развиваться будет. А если нет - то и хрен с ним.
>Для этого должна издаваться и переводиться литература, сниматься и переводиться фильмы.
И даже если его развивать, то не переводами же зарубежных фильмов и литературы! Создава╦те сво╦! Я же говорю, снимайте фильмы на украинском, делайте на н╦м свою рекламу - я же слова не скажу.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
It was a rainy night,,,the moon,,,, I will never forget the sweet of your smile,,,lonely days,,,
Кино, Вино и ДоминоIt was a rainy night,,,the moon,,,, I will never forget the sweet of your smile,,,lonely days,,,
Кино, Вино и ДоминоВ результате, в лицензии на вещание четко оговариваются языки вещания и процентное соотношение передач и фильмов в зависимости от времени, если языков больше одного. Естественно, если большинство передач идет на "мове", то лицензия стоит значительно дешевле. И эта "скидка" с лихвой окупает затраты на перевод.
Бродкастеры, кстати, с трудом выдерживают конкуренцию с российскими каналами, так как в городах везде говорят по-русски и имеют возможность смотреть российские каналы по кабелю/спутнику.
С видео картина немного другая, там введение обязательного украинского языка означало бы гибель отрасли, потому как все бы просто импортировалось из России
----------------------------
Du fick post (svenska)
Язык - это существенная часть культуры народа. А в обязанности государства входит развитие культуры.
Я не понимаю, чего ты хочешь втолковать? Что украинский язык никому не нужен? Что не надо делать переводы? Я объяснил уже - перевод фильма обходится в копейки по сравнению с лицензией на его показ, настолько мизерные, что об этом и говорить смешно. А уж по сравнению с общими цифрами разбазаривания государственных средств, казнокрадством, коррупцией и неуплатой налогов - вы меня простите.
ИМХО, телевидение - это одна из немногих отраслей, которые на Украине действительно динамично и толково развиваются (5 лет назад по крайней мере было именно так).
----------------------------
Du fick post (svenska)
А с чего Вы взяли, что на территории пост-советского пространства должны все разговаривать на русском я языке? По какому праву Вы это утверждаете? Он нужен тому народу, который говорит на нем. Почему англичанам нужен английский? Почему немцам нужен немецкий? И почему любое государство бывшего СССР не имеет право говорить на родном языке?
И даже если его развивать, то не переводами же зарубежных фильмов и литературы! Создава╦те сво╦! Я же говорю, снимайте фильмы на украинском, делайте на н╦м свою рекламу - я же слова не скажу
А Вы не задумались, почему в Германии все фильмы (своего производства и зарубежные) идут на немецком языке. Могли б иностранные фильмы не переводить, деньги не тратить. Ан нет, все фильмы перевели (даже бывшие советские). Хотя среди немцев много людей ,хорошо разговаривающих по английски и на других языках. Потому, что страна уважает свой язык и развивает его даже путем телепередач, фильмов и т.д. Чем хуже, в данном случае Украина, Беларусь, Молдова и т.д.
Я же говорю, снимайте фильмы на украинском, делайте на н╦м свою рекламу - я же слова не скажу.
А вот Ваше мнение в вышеуказанных странах, точно знаю, абсолютно никого не интересует. Можете мне поверить. Как развивали эти страны свои языки, так и развивают. И правильно делают!
It was a rainy night,,,the moon,,,, I will never forget the sweet of your smile,,,lonely days,,,
Кино, Вино и ДоминоЕстественно
>Язык - это существенная часть культуры народа. А в обязанности государства входит развитие культуры.
Ну и как же скажем развивает немецкий язык правительство Германии или России? Неужели переводом американских фильмов? И в ч╦м проявляется это развитие. И вообще зачем развивать язык если он удовлетворяет потребности людей. Язык - это средство выражения своих мыслей, а не самоцель.
> не понимаю, чего ты хочешь втолковать?
Я хочу втолковать, что незачем делать перевод русской рекламы на украинский, если е╦ любой украинец и так пойм╦т. То же самое и с фильмами. Перевели на украинский фильм "Римские каникулы" 50-ых годов! Зачем? Их кто то на русском не понимал?
> Я объяснил уже - перевод фильма обходится в копейки по сравнению с лицензией на его показ, настолько мизерные, что об этом и говорить смешно.
Так нахрена такие дурацкие законы?
>ИМХО, телевидение - это одна из немногих отраслей, которые на Украине действительно динамично и толково развиваются (5 лет назад по крайней мере было именно так).
С чем я Украину искренне поздравляю.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Знаешь, что получится, если язык не развивать? Что типа : принг мир Панка павидла, ди штейт им холодильник ауф дер полка :)))
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
Не смущает. Дело в том что по английски большинство россиян не говорит. И соответственно на английском фильма не пойм╦т - есть смысл делать перевод.
>Чем же украинский провинился?
Да ничем он не провинился. Просто я не вижу смысла его делать, если все и так по русски понимают. Зачем?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
It was a rainy night,,,the moon,,,, I will never forget the sweet of your smile,,,lonely days,,,
Кино, Вино и ДоминоIt was a rainy night,,,the moon,,,, I will never forget the sweet of your smile,,,lonely days,,,
Кино, Вино и ДоминоУ Вас, собственно говоря, смысл никто не спрашивает. Это прорегатива народа, который проживает на территории этих стран. Если бы народ этих стран сказа на Украине √ долой украинский язык, в Беларуси √ долой белорусский язык, В Литве √ долой литовский язык и т.д., тогда другое дело. Так как этого не произошло, то Ваша точка зрения абсолютно никого не интересует и Ваше мнение никто не спрашивает. А Вам я посоветую обратиться в ООН с вопросом, ╚┘почему на Украине смотрят телевидение на украинском языке. Ведь это ж непорядок и форменное безобразие╩. Может они Вам что-нибудь вразумительное скажут.
Даже в совесткое время далеко не все в СССР знали русский. В прибалтике, на кавказе, в средней Азии, на западной Украине в деревнях многие по русски не говорили и понимали плохо. Так что утверждение "все знают руссский" оно неверное, даже раньше не все знали, сегодня уже многие не знают.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
http://groups.germany.ru/86401
Ничего более маразматического никогда не слышал. Вру. Слышал конечно.
Реклама делается для того, чтобы покупали товар. Если кто-то не смотрит рекламу, то он не покупает товар, а значит не вкладывает деньги в экономику страны. В Америке есть реклама на всех языках. Только покупай
Паду ли я дручком пропэртый-
Моя любимая строка из Онегина
Улыбнитесь перед тем, как мне ответить
Русский на Украине знают не все - почему не дублировать?
В Бельгии немецкий язык является государственным, наряду с фламандским и французским. Тем не менее фильмы немецкие дублируют. Не вижу поводов для обид каких то.
Желающие ведь могут на Украине смотреть русское телевидение, кто им мешает?
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Отношения Украины и России трудно свести к реляции "колония - колонизатор". Несомненно также, что в процессе "украинизации" теряется и много положительного. Но элитам не тонкостей - с их точки зрения время поджимает, дискуссии с целью прийти к какому-то общегосударственному консенсусу - бесперспективны. Лучше уж тогда зажмурившись галопом идти в украинское будущее. Я это без тени иронии говорю, а наоборот, с полным пониманием. То есть сделав один раз выбор и поставив на назависимость, надо тогда последовательно и бескомпромиссно проводить политику в этом направлении.
Думаешь, американцам не смешно будет увидеть свой фильм на русском? В Израиле, например, нет дубляжа, фильм идет в оригинале, с субтитрами. Так английский там знают все, и очень многие испанский, т.к. гоняют очень много мексиканских сериалов.
А если людям удобнее смотреть на своем языке - это их право. Но лучше было бы в оригинале(для ощего развития), а не на русском. Для этого существуют российские фильмы.
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
Скажем, я, как представитель русскоязычного меньшинства, сильно не приветствую такую политику. С другой стороны, как-то никогда не возражал против того, чтобы посмотреть хороший фильм на украинском (если в этот момент по ОРТ или России ничего интересного нет).
----------------------------
Du fick post (svenska)
Я не понимаю, зачем Украине это nation building, когда та же Европа вокруг обьединяется. Вот те же прибалты, так боролись за свои чудо-языки, и какая роль у них будет в обьединенной Европе? Все перейдут на английский, кроме деревни, конечно, потому что хочешь сделать карьеру - изволь знать язык.
http://groups.germany.ru/86401
поняла бы, поняла.
вот тебе сценарий одной известной киношки
http://sky.net.ua/~smile/matr/matrix.html
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
По поводу прибалтов... Ах, мы уже об этом говорили. Небольшой народ - не равно "мелочь пузатая". Это их культура и их язык, он им дорог и малочисленность и, возможно, малозначимость в общемировом контексте делает свое только еще ближе.
----------------------------
Du fick post (svenska)
Так испоганить оригинал еще надо уметь.
Сабтитры - действительно лучше любого дубляжа. Хотя у немцев есть свои причины - им нужно было хохдойч двигать в массы. А вот французов я в упор не понимаю.
----------------------------
Du fick post (svenska)
Во Франции и здесь всегда в кино на дублированные ходил.
Когда на Ленфильме учился на тему дубляжа там режисс╦ры высказывались, мнения делились.
Тарковского, где пресонажи раз в пять минут реплику произносят точно незачем дублировать.
А представь себе рязановский Гараж с субтитрами.
Двадцать человек хором безостановочно галдят.
Десятую часть прочесть не успеешь физически...
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Много ли французов сегодня живет в бывших арабских колониях?
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
точно
но почему-то некоторые фильмы с русским дубляжем не могу смотреть, там такие противные слащавые голоса
и такое противное произношение
Я Вам не скажу за всю Одессу
А представь себе рязановский Гараж с субтитрами.
Двадцать человек хором безостановочно галдят.
Знаешь, например, Жизнь прекрасна Бенини с субтитрами прекрасно пошла. А немцы отдублировали, и зря.
Хотя я нашел и другое мнение, смотри здесь
http://cloud.prohosting.com/ruhneb/board/34.html
http://groups.germany.ru/86401
вот я сечас сериал смотрю американский(24), так меня просто убивает, когда американцы по немецки на Вы разговаривают. Ну не может преступник к жертве так обращаться!!
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
Фильмы рассчитанные на массового зрителя - касссовое американское кино в Европе - их надо дублировать, массовому зрителю читать неохота, охота смотреть и слушать.
Кино для узкой аудитории и здесь показывают в небольших залах с субтитрами, по каналу АРТЕ с субтитрами кино ид╦т, на любителей, по массовым дублированное. Ещ╦ качество дубляжа важно, хороший с хорошими акт╦рами и техникой стоит очень дорого, в России вообще не делают поетому.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Не забудь что у них поводов для зависти меньше.
И к кому вообще среднестатистический россиянин относится хорошо? К кавказцам? Американцам? Евреям? Украинцам? Немцам? Своих кстати тоже не больно то любят.
"Сдам квартиру, только иностранцам"(с)
Про негров и голубых и заикаться не буду.
К прибалтам ещ╦ вполне терпимо кстати, если сравнивать.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
По поводу "вы" и "ты" - тут решение лежит в компетенции переводчика. Не все так просто. Российскую хамоватость нельзя автоматически переносить на американскую реальность, тем более речь идет не о банальной уголовщине.
Ну а на Украине сам прочувствовал.
В Азии не был, потому ничего не скажу
----------------------------
Du fick post (svenska)
А с чего Вы взяли, что я это утверждаю? Пусть говорят на ч╦м хотят. Я говорю о дубляже фильмов и рекламы.
>И почему любое государство бывшего СССР не имеет право говорить на родном языке?
Да пусть говорит сколько влезет.
>А Вы не задумались, почему в Германии все фильмы (своего производства и зарубежные) идут на немецком языке.
Потому-что большинство населения на другом языке их не поймут.
>Хотя среди немцев много людей ,хорошо разговаривающих по английски и на других языках.
Вы оптимист.
>Чем хуже, в данном случае Украина, Беларусь, Молдова и т.д.
Повторяю, скажите мне как разовь╦тся украинский язык за сч╦т перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?
>А вот Ваше мнение в вышеуказанных странах, точно знаю, абсолютно никого не интересует.
Ну и что? Это не да╦т мне права его высказать? А кого вообще интересует мнение кого-либо из участников этого форума, кроме других его участников?
>Как развивали эти страны свои языки, так и развивают. И правильно делают!
В том то и дело, что переводя русскую рекламу на украинский они его не развивают.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Украинский язык понимают 100% населения поэтому хотя бы поэтому есть смысл делать перевод на украинском,ну а приверженцы русского языка всегда могут посмотреть его на VHS&DVD
В ответ на:Я хочу втолковать, что незачем делать перевод русской рекламы на украинский, если её любой украинец и так поймёт. То же самое и с фильмами. Перевели на украинский фильм "Римские каникулы" 50-ых годов! Зачем? Их кто то на русском не понимал?
Прошли те времена когда ЛЮБОЙ украинец знал русский язык или хотя бы понимал. К вашему сожалению
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
В ответ на:Не скажи, я считаю немецкий дубляж очень классным и с удовольствием смотрю фильмы в немецком переводе. Можно сказать, самостоятельный пласт культуры, все знают немецкий голос Де Ниро уже 30 лет... Это дело традиции: где-то дублируют, где-то предпочитают субтитры.
Но когда немцы мюзиклы дублируют это уж
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
В ответ на:Повторяю, скажите мне как разовьётся украинский язык за счёт перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?
Великоросский шовинизм на марше
?
Украинский как язык был и без ами фильма. Речь о применении языка. Когда я такое 12 лет назад впервые увидел - также возмущался (хиты были и получше - переводчика пригласили с русского на украинский при переговорах), но потом точку зрения изменил. Когда цель у госва всё-таки иметь украиноговорящих граждан - такие методы законны, хоть и нервируют и смешными выглядят для многих из постсоветского пространства
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
А на какой , по Вашему, язык должны переводиться американские фильмы на Украине?
В том то и дело, что переводя русскую рекламу на украинский они его не развивают.
А как тогда понять дубляж украинской рекламы на русский язык при прансляции украинских каналов на Россию?
Ошибочка
А вообще, как я уже сказал, я рассматриваю язык только как средство общение. Главное, чтобы он свою функцию выполнял. А уж как он там меняется √ мне абсолютно вс╦ равно.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Хмм, а для какого процента жителей Украины украинский язык является родным?
Далее, не знаю как там у Украинцев, но лично мне вс╦ равно на каком языке смотреть фильм, лишь бы я этот язык понимал. Это если о дубляже. Если я понимаю оригинал, то лучше конечно на н╦м. И немецкую рекламу я бы предпоч╦л смотреть в оригинале, а не в переводе на русский язык. А у Вас с этим иначе?
Кстати, на Украине ещ╦ не начали советские фильмы на украинский переводить?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Русский на Украине понимают не все.
На западной Украине уже молод╦жь не понимает.
Особенно сельская.
Охотно верю. Так ведь это происходит как раз из-за такой дурацкой политики. Отучения от русского языка. Вот я и считаю, что эта политика маразматична и надо е╦ прекращать, пока слишком далеко не зашло.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Государство, по-моему, должно иметь не больше прав для вмешательства в язык, чем органы стандартизации в технические нормы. Т.е. выбрав себе язык для делопроизводства, государство ОБЯЗАНО на этом ограничиться, иначе оно вступает на путь нарушения прав человека.
Например, в Латвии государственные чиновники присвоили себе право решать за работника и работодателя вопрос - а имеет ли право работать этот человек при его знании государственного языка. Уточню, что проверке на знание гос. языка подвергались все вплоть до уборщиц и дворников.
Этого показалось мало - вполне серь╦зно обсуждалась депутатами "Саема" возможность и правильность вызова полиции - если в общественном месте люди разговаривают не на гос. языке. (При этом, разумеется никто не имел ввиду санкции против английского или немецкого языков). Немного дальше по этому пути - и соседка будет стучать, что дома муж с женой говорят на языке бывших оккупантов.
Мой отъезд из Латвии помешал проследить за дальнейшим ходом этих дебатов, но сама постановка вопроса - уже говорит об очень многом.
Осталось и воспоминание о клоунаде, на проводившейся какой-то конференции только-что освободившихся прибалтийских государств. Здесь надо отметить, что латыши, литовцы и эстонцы говорят на совершенно разных языках и их непонимание языков друг друга приближается к 100%. Русским же языком владели абсолютно ВСЕ. Но, их политический сценарий предусматривал демонстрацию неприязни...
И вот кое-кто пытался читать с листка на очень скверном английском языке выступление (как это могли бы делать школьники младьших классов школы). А подавляющее большинство зала сидело с отсутствующими лицами (ничего не понимая).
Но политический демарш был соверш╦н.
То, что происходит на Украине - явления одного порядка с вышеописанными.
А зачем? Зачем насильственно что-то ╚строить╩. Что за искусственное образование нации (тем более, что она уже есть)? Почему в том же Люксембурге говорят на французком, а не на люксембургском диалекте √ и живут, и даже получше чем на Украине. Возьм╦м США √ там живут самые разные народы и все говорят по английски. И ничего, не особенно страдают от того, что у них нет собственного языка. Или латинская америка √ говорят на испанском или на португальском, что, они от этого менее суверенны?
>Одно-два поколения и все встанет на свои места.
Уверенность в превосходстве и незаменимости русского в постсоветских республиках - это наследие Империи.
Что встанет на свои места? Все украинцы разучатся по русски говорить? И кому от этого будет лучше? Раньше все знали два языка, теперь √ один. Что тут хорошего?
Русский язык в бывшем СССР был наподобие английского на западе. Язык межнациональной коммуникации. Был и остался. И если украинец поехал по делам в Россию, Узбекистан, Белоруссию, Молдавию и т.д. то говорить ему прид╦тся именно на русском. И прид╦тся украинцам этот язык заново учить. Так может легче не забывать?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
А Вам я посоветую обратиться в ООН с вопросом, ╚┘почему на Украине смотрят телевидение на украинском языке. Ведь это ж непорядок и форменное безобразие╩.
Да мне лично на вс╦ это глубоко наплевать. Я на Украине не живу, ехать туда не собираюсь. Так что пусть они там хоть на голове стоят или посреди гостинной мочатся, меня это никак не затронет. Но просто мне смешно за этим всем наблюдать. Смеятся то я имею право? Или Вы мне это запрещаете?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Что серь╦зно??? Встречный вопрос: А по украински действительно 100% населения Украины понимали √ во времена СССР? Не сейчас.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
умиляет, что человек, говорящий на суржике из недоученного русского и вкраплений ещё каких то языков, возмущается на полном серьёзе фактом украинских титров))
Переходи с видео на ДВД, там тебе полное развитие прогресса: языков много, титров много. Смотри и радуйся)
Это про меня? Может и примеры привести можете?
Или это было так сказано, от нечего делать?
>возмущается на полном серь╦зе фактом украинских титров))
Переходи с видео на ДВД, там тебе полное развитие прогресса: языков много, титров много. Смотри и радуйся)
Ещ╦ раз, для особо одар╦нных: Я не возмущаюсь, я удивляюсь. И смеюсь.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Или в Бельгии в качестве второго госсударственного языка признан исторически навязанный французский, в Финляндии также навязанный шведский (хотя говорит на нем только 6% населения).
Нет, это просто шовенизм и ущемление прав русскоязычного большенства!
Вот введут свою мову als Amtsprache. Баварские комедии смотрели?
По-моему существует большая путаница в определении ╚язык и его диалектические различия╩. Где та грань? Явно- украинский и белорусский диалекты на самостоятельные языки не тянут. А вот польский, болгарский, сербский тянут. Так исторически сложилось...
Морока от этого многоязычия.., каждая эгоистически настроенная, территориально и экономически объединенная группа людей пытается настоять на своей исключительной обособленности...., гордыня..., жуткий грех.
По ящику- судебное заседание, приводят свидетеля, начинает лопотать на своем южном горском наречии. Судья: ╚Я должен вам напомнить, что в Германии государственный язык немецкий!╩ Свидетель: ╚О господи, а я на каком говорю?!╩
Перевод Библии с латыни на настоящий(?) немецкий язык Лютером, сыграл решающую роль.
Зря политиканы от Украины так упорствуют в насаждении мовы. Моя └ex╩- хохлушка- -печати негде ставить , от души смеется от всех этих потугов.
╚В лучшем случае, говорит она, мова годится только для анекдотов местного значения.╩ Впрочем, как и баварский, платт, саксонский и др.
Интересно, а ╚Вечера на хуторе близ Диканьки╩ уже на нацяз перевели?
Разница между диалектом и языком прежде всего определяется именно государственными границами.
----------------------------
Du fick post (svenska)
я бы так не сказал,например австрийский как ни крути это диалект немецкого языка,а вот разнице между украинским и русским я бы противопоставил разницу между немецким и голланским языком,тоже очень много схожести и те и другие друг друга при желании могут понять,но тем не менее это два независимых языка.
Я на Украине не живу, ехать туда не собираюсь.
По одной фразе конечно не судят, так что беру обратно, а ещ╦ примеры искать нет желания. Но найду сразу предъявлю
Спасибо за комплимент, с высоты одар╦нности видно вс╦ таки удивление, больше похоже на возмущение, с восклицаниями вроде: "Да кому это надо?? Пусть не делают так, это ведь смешно!" и так далее.
Ветка твоя ведь маразм не зря называется? Всех повторять не буду, но то что для тебя маразм, для других вполне нормально. А сказать больше, это так же оправданно со стороны многих законов, а также и большинством жителей Украины. Мне лично, несмотря на одар╦нность, говорить на украинском пока не дано, понимаю без проблем, но с возгласами: "Маразм!" и желанием доказать что сие никому не надо не я здесь выступаю а ты.
А самый простой способ: не нравится - не смотри и нет проблем. А посмеяться можно Зощенко почитать, конечно в оригинале, на русском.
< ...ich nehm euch mit ein stück, in meinem windschatten >
В ответ на:в украинском фактически двойная лексика - для многих вещей можно использовать русское слово, но есть и свое
На основе этой фразы можно сделать вывод о том, что украинский язык является диалектом русского. озможность использования двойной лексики, по мнению многих лингвистов, одно из основных признаков диалекта, а не самостоятельного языка.
Одно дело когда я пущу по телевиденью фильм, который понимает 30% населения, совсем другое если его понимают 99% населения. Неужели каждый пятый на украине не понимает русский язык? И если это так то зачем надо было до такого доводить.
Я от отца слышал, он в 60-х на западную украину в поход ходил. По деревням и т.д. так он рассказывал, что все его там прекрасно на русском понимали.
>Украинский язык понимают 100% населения поэтому хотя бы поэтому есть смысл делать перевод на украинском,ну а приверженцы русского языка всегда могут посмотреть его на VHS&DVD
А Вы уверены, что украинский язык к моменту развала СССР (да и сейчас) понимает 100% населения?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
В ответ на:Русский на Украине понимают не все.
На западной Украине уже молод╦жь не понимает.
Особенно сельская
Вы часто бываете на Западной Украине? Я там бываю регулярно, и в городской, и в сельской местности. Я владею украинским языком, но предпочитал за редким исключением, кроме официальных докладов, общаться на русском. Проблем не возникало. Не разу не встретил ни одного украинца, родившегося в СССР/Украине, не знающего русского языка. Одно исключение: познакомился в свое время с девчонкой, предки которой выехали из Украины в 1918 г. Она уродилась и учится в Мюнхене, изучает, кстати, русский с нуля, но пока владеет языком не свободно. Вот с ней я с удовльствием говорил по-украински.
Да мне то вс╦ равно. Пусть они там хоть китайский учат. Но если раньше 100% населения знали русский язык, то зачем надо было это менять. Кому нужен украинский? На русском можно на всей территории СНГ общаться, он является языком международного общения. Где Вы собираетесь на украинском говорить кроме Украины. Вс╦ равно русский учить прид╦тся, если захотите выбраться за пределы родной деревни.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Да какой, в задницу, шовинизм? Что, уже нельзя быть несогласным с политикой партии? Сразу во всех смертных грехах обвинят.
>Украинский как язык был и без ами фильма. Речь о применении языка.
Значит получается, что без американских фильмов украинский язык не будет находить применения? Что-то русский язык этой проблемой не страдает
>Когда цель у госва вс╦-таки иметь украиноговорящих граждан - такие методы законны
Во первых мне непонятно, нахрена нужна такая цель. Цель государства - обеспечить своим гражданам благополучную, безопасную жизнь, а не перевоспитывать их языковые вкусы. Посмотрите на США, Латинскую Америку и т.д.
Далее, если вс╦-таки приспичело иметь украиноговорящих граждан (ну свербит в одном месте), то делайте телепрограммы на украинском,сделайте украинский в школе наравне с русским, развивайте собственную культуру. Но зачем же вытеснять русский язык? Эта позиция мне напоминает позицию некоторых русских эмигрантов здесь, которые из принципа не хотят по русски говорить, и дети которых его не понимают.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Сейчас уже и в городах могут не все знать.
В ГДР тоже все русский учили - попробуйте с ними по русски обьясниться...забыли.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Вообще ни на какой - можно купить уже перевед╦нную на русский язык копию. Или самим на русский переводить и торговать потом по всему СНГ. Выгоднее же, чем торговать на одной Украине.
Советские хиты ещ╦ на украинский не перевели? Я это уже себе представляю: Ид╦т по телеку фильм "С л╦гким паром" на русском языке с закадровым переводом на украинский в два голоса (или вообще в один, как с западными часто делают). Смех да и только.
>А как тогда понять дубляж украинской рекламы на русский язык при прансляции украинских каналов на Россию?
Не путайте член с пальцем. Если украинскую рекламу не дублировать на русский, то в России е╦ никто не пойм╦т. На Украине ситуация иная - там по русски понимают.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Какая альтернатива немецкому языку в Германии?
>А деловое, офицальное общение должно быть на языке государства, в котором этот язык исконно родной, а не исторически навязанный.
Для скольких процентов населения Украины украинский язык -родной? Я вот сколько знаю людей, которые оттуда приехали в Германию, и что-то не замечал, чтобы они между собой на украинском говорили.
> ещ╦ вопрос - почему в России государственный язык только русский, а не паралельно с русским чукотский, эвенкский, марийский или другой?
Потому-что эти языки подавляющее большинство населения не знает.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Лицензию покупают _всегда_ у производителя фильма и потом уже сами переводят (либо не переводят). Какая тогда нахрен разница - на какой язык?
----------------------------
Du fick post (svenska)
И что же в этой фразе неправильно? Если Вы намекаете на предлог "на" вместо "в", то вообще в русском языке ещ╦ давным давно так сложилось. И это употребление - правильно.
Только в последние пару лет, когда украинцам моча в голову ударила и они стали возмущаться, дескать почему в Белоруссию, в Россию, в Узбекистан, но на Украину, то сделали им уступку (непонятно зачем) и стали писать "в". Но говорить, что употребление "на" - ошибка, можно только если вы действительно "в танке".
>Ветка твоя ведь маразм не зря называется?
Не зря. Я считаю то, чем они там занимаются, маразмом. Я сво╦ мнение никому не навязываю. Я его просто высказываю. И не перехожу на личные оскорбления.
Кстати "суржик" - это, насколько я знаю, диалект русского, на котором говорят выходцы с Украины. Я - москвич во втором поколении, так что чисто физически не могу на н╦м говорить.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Я про то и говорю. Те кто соприкасались - знали.
Деревенские ни с кем не соприкались, кроме своей деревни, они и знали плохо.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Надеюсь слово москвич не будет принято как оскорбление)) Молдаванин например уже не обижается, когда ему говорят, что молдаванин это не национальность, а диагноз))Это я про своего знакомого..)
А если нет намерения туда поехать, так что мешает тогда непонятно? Есть повод для смеха, сиди и радуйся одним словом) Хоть в танке, хоть снаружи
Ты еще не видел Ленина, толкающего речь на броневике по-узбекски.
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
А с чего Вы взяли, что в Люксембурге все говорят на французском? Вы там бывали. А вот у меня сложилось мнение, после общения с ними, что они охотно говорят и на немецком (тоже государственном), и на французском(тоже государственном), и на люксембургском (тоже государственном).
Русский язык в бывшем СССР был наподобие английского на западе. Язык межнациональной коммуникации. Был и остался.
Очень поверхностное рассуждение, если учесть, как насаждался русский язык в Украине, Беларуси, Молдове и т.д.
Да нет, смеяться над чем-то Вам никто не может запретить. А вот о причине Вашего смеха можно подзадуматься, и, возможно, подумать о Вашем внутреннем (мозговом) состоянии.
--------------------------------------------------------------
Неужели это так трудно?
Не делай сегодня то что можно сделать завтра, потому что завтра это может не понадобится.
А зачем в Германии альтернативный государственный язык? (хотя, возможно,турецкий скоро об этом заявит)
Или в Бельгии в качестве второго госсударственного языка признан исторически навязанный французский
В Бельгии, из моих собственных наблюдений, очень охотно говорят на историческом французском (округ Льеж), и на историческом фламандском (округ Антверпен) и большая часть населения (магазины, лавки, кнайпы - на английском).
--------------------------------------------------------
Это ещё что!!!
Вот в рекламе где степной джигит завоёвывает сердце степнячки применением ╚фейри╩
Не делай сегодня то что можно сделать завтра, потому что завтра это может не понадобится.
Очень правильное заявление. Вот он и будет на Украине в качестве иностранного языка! Но не родного и не государственного.
А его никто не вытесняет. Просто после распада СССР государства начали более бережно относиться к своему родному языку, чем вызвали, естественно ненавить и негодование у русскоязычных слоев населения этих стран.
А если национальной киностудии захотелось иметь копию фильма на родном языке. Это что - преступление на территории суверенного государства?
Не путайте член с пальцем. Если украинскую рекламу не дублировать на русский, то в России е╦ никто не пойм╦т. На Украине ситуация иная - там по русски понимают.
Член и палец - возможно это разные вещи. А вот если телеакулы хотят, чтобы украинскую рекламу в России понимали, то будут и дальше е╦ переводить. Закон рынка.
И с чего Вы взяли, что русский им понадобится? Язык 200 млн? Язык нищих стран? На английском миллиард-другой говорят. Вот его и учат, и будут учить.
Украинский язык действительно не настолько развит как русский, но того, что там есть уже достаточно чтобы стараться его сохранить.
В конце-концов, если политика украинизации продвигается, значит народ ее поддерживает. Несогласным остается либо смириться, либо голосовать ногами.
----------------------------
Du fick post (svenska)
В ответ на:Вы часто бываете на Западной Украине? Я там бываю регулярно, и в городской, и в сельской местности. Я владею украинским языком, но предпочитал за редким исключением, кроме официальных докладов, общаться на русском. Проблем не возникало. Не разу не встретил ни одного украинца, родившегося в СССР/Украине, не знающего русского языка.
Эхма, придется перечить
: у меня были знакомые из Львова, Ивано-Франковска, с Волынской области - и не знают некоторые русского языка. А если вернуться 10лет назад и вспомнить ЛьВиВски учбови заклады та произд у автобусах та тролейбусах
и связанные с этим проездом проблемы из-за применения русского языка (укронаци "наехали"
) то не сказал бы что проблем не было
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь
e-mail
А какои самыи прести#нуи??
п.с. здрассте
It was a rainy night,,,the moon,,,, I will never forget the sweet of your smile,,,lonely days,,,
Кино, Вино и ДоминоPS: Hello
В ответ на:В конце-концов, если политика украинизации продвигается, значит народ ее поддерживает. Несогласным остается либо смириться, либо голосовать ногами.
Народ разве спрашивают? Когда Кучма первый раз в президенты шел, он обещал русский государственным языком сделать. И за него именно благодаря этому пункту большинство проголосовало. А теперь все обещания забыты.
Почему в Люксембурге и Бельгии может быть госсударственным французский, в Финляндии шведский, в Ирландии английский, в Норвегии один из диалектов датского. Вот только на Украине русский - ну никак не может.
С плохим дубляжом портится весь фильм. Я фильмы в русском дубляже вообще смотреть не могу.
Тут "Сибирский цирюльник" Михалкова вспомнился...какой кошмар! Невозможно смотреть. Посмотрела вчера в немецком переводе с субтитрами при русских диалогах-гораздо лучше, даже сравнивать нельзя. Хотя в целом Михалков жутко разочаровал, сюжет и диалоги просто дебильные...
Кстати, насколько я помню, к моменту прихода Кучмы к власти, закона о языке еще вообще не было, как и конституции, и русский язык использовался наравне с украинским (у меня, например, паспорт на двух языках был).
А законы на Украине принимает не президент.
----------------------------
Du fick post (svenska)
10 лет назад проблемы были. И 5 лет назад были. Такие истории приключались, кровь в жилах стынет... Сейчас ситуация несколько иная. Действительно сформировалось реальное двуязычие, когда в западной части страны в быту говорят на украинском, но поддерживают беседы на русском, а в восточной и южной части страны, а также в Крыму, в быту говорят исключительно по-русски, но иногда "толкают" официальные речи по-украински, ибо "так надо". В Западной Украине, как я убедился из многочисленных бесед с самыми разными людьми, резко упала популярность националистических идей и политических движений их проповедывающих. Фактически Украина давно созрела для законодательно двуязычия, эта идея находит поддержку у абсолютного большинства населения страны (по опросам Фонда Разумкова на июнь 2003 74% жителей Украины за придание русскому языку статуса второго государственного, о количестве людей с родным русским и говорить не приходится), даже у некоторых умеренных национал-патриотов, заботящихся о сохранении территориальной целостности страны и спокойствия в обществе. Вопрос только в нежелании элиты признавать очевидных вещей. Хотя на региональном уровне проблема давно решена. В Одессе, Днепропетровске, Донецке, Луганске, в Крыму русский официально "стыдливо" именуют языком "межнационального общения" и широко его применяют вплоть до служебной переписки, что и закреплено соответствующими постановлениями. После ратификации Украиной Конвенции о правах национальных меньшинств (11 лет тянули!) эти постановления приобрели уже и общегосудраственный официальный статус, хотя превоначально они были легитимными лишь на региональном уровне, но нелитимными на общегосударственном. Когда же наконец прекратятся убогие игры в кошки-мышки и будет признан очевидный факт?!
Спор шел не по первопутку, "хохлы", естественно, и мысли не допускали о том, чтобы русский был не то что государственным, но даже официальным; "москаль" пекся о нуждах русскоязычных в Украине (он говорил "на") и упирал на величие русского языка. Помянули и американцев, играющих якобы на патерналистских языковых настроениях в своих интересах, -- оторвать У. от Р.
Вот такой языковый клин, вставленный, куда не следовало бы.
И возникает вопрос, а не помогает ли этому "расклиниванию" охранительная позиция языковых пуристов и ортодоксов, живущих в РФ и непреклонно сопротивляющихся развитию своих языковых норм?
Адада предполагает, что ослабление нормативных поводьев и поощрение употребления заимствованных слов (и внедрение их в словарный корпус русского языка) послужит делу сближения народов...
Для этого можно ввести в русский язык побольше украинских слов, начиная с тех слов, над которыми "надсмехается" ученый московский люд, так, чтобы украинец легко понимал русского, говорящего на "расширенном русском", -- народы будут благодарны!
Если таким образом доработать русский язык, на нем заговорят все, пусть даже он будет называться "пиджин руссиш".
Так большой и сильный, щадя чувства меньшего, инициативно идет на сближение. Для украинца, конечно, было бы приятнее, если русские братья сделали свой широкий языковый жест.
Первоочередные слова предлагайте, вам зачтется :)
... а по доброй воле, да?
Таким образом, во-первых, необходимо согласие образованного человека легко применять слова, которые доселе не учтены в "образцовом" нормативном словаре. То есть русскому не брезгать украинизмами!
Во-вторых, таких образованных людей должно быть для достижения цели достаточное количество. Они есть на этом форуме?
В-третьих, если таковые есть, они могут сейчас и начать :)
В ответ на:...к моменту прихода Кучмы к власти, закона о языке еще вообще не было...
Это не так. На самом деле эта история началась очень давно, еще во время существования СССР. 28.10.1989 г. Верховный Совет УССР принял Закон ╚Про языки в Украинской ССР╩. Там много хороших слов про равноправие языков нацменьшинств, но в ст. 2 коротко и ясно написано: ╚Государственным языком УССР является украинский язык╩. Ни здесь, ни далее не было ни слова сказано про двуязычие. Вот где собака зарыта...
В общем то :"спасение утопающих - дело рук самих утопающих". Если украинский народ проголосует ЗА - установление русского языка в качестве государственного, значит так тому и быть. И только этот народ вправе решать, что Украине нужно делать с языком, но ни как не поТУсторонние наблюдатели. И никакого здесь шовинизма нет, так решил НАРОД.
В ответ на:Если украинский народ проголосует ЗА - установление русского языка в качестве государственного, значит так тому и быть
Так надо дать ему проголосовать. Почему бы не провести референдум?
В ответ на:И никакого здесь шовинизма нет, так решил НАРОД.
Когда он так решил? Может когда голосовал за Кучму, обещавшего сделать русский вторым государственным?
В ответ на:Поверьте. Украина идет своей дорогой и наше с Вами мнение, находясь здесь, за бугром, а не там... ей глубоко фиолетово.
Я прикрасно знаю, что РУКОВОДСТВО Украины идет своим путем. И ему глубоко фиолетово и то, что думают иностранцы , и то, что думает собственный народ. Но уверен, что такая ситуация не вечна.
Что и во всех деревнях? И на границе с Россией. Я это спрашиваю, потому что тут утверждают, что некоторые украинцы по русски не понимали. Меня это очень удивляет, так как я таких ещ╦ в своей жизни не встречал и о таком даже не слышал. О ч╦м я слышал, так это о том, что некотолрые из них не желают на русском разговаривать, но это другое дело. Поэтому я спрашиваю √ если есть два с половиной жителя Украины не понимающие по русски, то может есть два с половиной, которые по украински не понимают?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Лицензию покупают _всегда_ у производителя фильма и потом уже сами переводят (либо не переводят). Какая тогда нахрен разница - на какой язык?
Я говорю вот о ч╦м:
1) Если я перев╦л на украинский, то распространять я этот фильм могу только на Украине. Если я перев╦л на русский - то на всей территории СНГ
2) Можно вообще не переводить, а закупить партию в России.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Ну так прекрасно. А фильмы там на люксембургский дублируются? Хотя бы субтитрами?
>Очень поверхностное рассуждение, если учесть, как насаждался русский язык в Украине, Беларуси, Молдове и т.д.
Насаждаться то он насаждался, но факт то от этого не меняется. На каком языке разговаривали (и разговаривают) между собой узбек и украинец? Неужели на английском?
>Очень правильное заявление. Вот он и будет на Украине в качестве иностранного языка! Но не родного и не государственного.
А я и не призываю сделать русский язык государственным. А родной он и так для большей части населения. Я сам на Украине не бывал, но никто из моих знакомых. Приехавших оттуда не разговаривает со своими земляками на украинском. Так что говорить, что украинский для них родной √ мягко говоря притягивание за уши.
>А его никто не вытесняет.
Значит когда заставляют преподавать на украинском, официальные бумаги на украинском, телевидение на украинском √ это не вытеснение русского? Не смешите. Как я уже сказал √ я против украинского ничего не имею. Пожалуйста √ ведите официальную переписку на н╦м, но зачем дублировать советские фильмы? Кто их на русском не пойм╦т? Зачем вести такую политику, чтобы ещ╦ через 20 лет на Украине позабыли русский язык?
>Просто после распада СССР государства начали более бережно относиться к своему родному языку, чем вызвали, естественно ненавить и негодование у русскоязычных слоев населения этих стран.
Это не бережное отношение, а насильственное внедрение украинского в те области жизни, где его раньше не было. Повторяю, на мой взгляд, это маразм. Повторяю почему:
1) Украинский язык никому в мире не нужен, уж лучше бы они с таким рвением английский учили. Тут многие говорят о том, что сами украинцы спят и видят, как бы на н╦м поговорить. Но тогда почему они здесь в Германии говорят между собой по русски?
2) Русский язык √ язык международного общения. На всей территории СНГ. Кроме того на н╦м общается вся русскоязычная эмиграция по всему свету. Даже в Германии многие люди учат русский язык √ коренные немцы. Кто учит украинский за пределами Украины?
>А если национальной киностудии захотелось иметь копию фильма на родном языке. Это что - преступление на территории суверенного государства?
Если е╦ действительно искренне захотелось, то пусть переводит хоть на язык туземцев Новой Гвинеи. Но я сильно сомневаюсь, что они это делают добровольно. Скорее из-за украинского законодательства.
>А вот если телеакулы хотят, чтобы украинскую рекламу в России понимали, то будут и дальше е╦ переводить. Закон рынка.
Совершенно верно. Ничего другого я и не утверждал.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Лицензию телеканалы покупают на определенное количество показов в определенное время. О какой партии идет речь?
Украинский канал ведет вещание на определенной территории (в данном случае Украины) - о распространении чего на всей территории СНГ может идти речь?
Если ты имеешь в виду - купить в России перевод с озвучкой - так это в десятки раз дороже будет чем свой сделать.
Ты вообще на каком свете живешь? Москвич во втором поколении, млин.
----------------------------
Du fick post (svenska)
Насч╦т перевода советских хитов √ да смешно. А вот насч╦т снятия собственных фильмов на украинском, написание на н╦м книг и уч╦бы в школе √ такое я могу только поддержать. Не забывает народ своего языка.
>И с чего Вы взяли, что русский им понадобится? Язык 200 млн? Язык нищих стран?
А с того, что насколько мне известно, основным торговым партн╦ром Украины (и не толко торговым) является не Европа и не США, а именно страны СНГ. А насч╦т нищих √ так Украина и сама не Ротшильд.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Я это спрашиваю, потому что тут утверждают, что некоторые украинцы по русски не понимали. Меня это очень удивляет, так как я таких ещ╦ в своей жизни не встречал и о таком даже не слышал.
И очень хочется Вас спросить, уважаемый, как долго Вы в своей жизи прожили, опыта поднаторились, чтобы умозаключения делать? Вам бы ещ╦ потоптать земельку годков ...дцать, вот тогда бы ваши выводы, возможно, кстати были бы. А так просто пустые звуки как то издаются и воздух колеблят. Это к вопросу о том, кто у кого фильмы закупать должен. Видимо у Вас не спросили.
Если в 30-годы коллективизация продвигалась, значит народ е╦ поддерживал)
Да кто народ спрашивает? Повторяю √ если жители Украины так мечтают о продвижении своего языка, то почему большинство из них говорит между собой по русски?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Я ПОВТОРЯЮ ДЛЯ ТЕХ КТО В ТАНКЕ:
Я НЕ ИМЕЮ НИЧЕГО ПРОТИВ УКРАИНСКОГО ЯЗЫКА ИЛИ УКРАИНЫ. Я ИМЕЮ КОЕ-ЧТО ПРОТИВ МАРАЗМА УКРАИНСКОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА.
>я вообще не понимаю в ч╦м проблема,
Проблемы нет. Просто я считаю действия и законы Украины по этому вопросу маразмом.
>В России например насколько мне известно пользуются популярностью украинские группы "Вопли Водоплясова","Океан Эльзи" и т.д.,так может им тоже на русский перейти чтоб не напрягать российского слушателя? они ведь наверняка по русски тоже неплохо говорят...
Меня украинский не напрягает. Если какая то группа хочет петь на Украинском √ это е╦ личное дело. Пусть слушатель решает, чей диск он купит, а чей нет. Но если бы издали закон, по которому все украинские группы были бы обязаны петь только на украинском, я бы тоже был против. А так это личное дело каждого. Точно так же как это личное дело каждого, на каком языке он предпочитает говорить.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
Да, как в сказке :"А баба Яга - против!"
Ты много видел в Германии украинцев? Напоминаю, все эмигранты - либо евреи, либо немцы - семей, где все члены были бы чистыми украинцами - единицы.
Добавим к тому тот простой факт, что если они и говорят между собой на украинском, то в твоем присутствии сразу переходят на русский, так как одинаково владеют обоими языками.
----------------------------
Du fick post (svenska)
И очень хочется Вас спросить, уважаемый, как долго Вы в своей жизи прожили, опыта поднаторились, чтобы умозаключения делать? Вам бы ещ╦ потоптать земельку годков ...дцать, вот тогда бы ваши выводы, возможно, кстати были бы. А так просто пустые звуки как то издаются и воздух колеблят. Это к вопросу о том, кто у кого фильмы закупать должен. Видимо у Вас не спросили.
Похоже что Вы, Уважаемый, несмотря на прожитые годы и богатый жизненный опыт, так и не научились элементарной вежливости. Засим дискуссию с Вами прекращаю.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
...и это неудивительно,сколько раз ты бывал на Украине вообще и на западной Украине в частности? или ты сэтим вопросом только по слухам знаком?
Там, где законодательно запрещено употреблять слово "e-mail". И законодательно предписан процент франкоязычной музыки на радиостанциях.
Приезжай, обхохочешься.
----------------------------
Du fick post (svenska)
--------------------------------------------
Вы сильно не расстраивайтесь.
Кто-то высшей математики не понимает, кто-то арифметики, ну а некоторые и некоторых языков не понимают, но о них судят о них и смотрят на не понимаемых ими языках телевизионные каналы/рекламу/VHS.
Не делай сегодня то что можно сделать завтра, потому что завтра это может не понадобится.
почему?? обясните прапорсцйику,,,
Out of the rain, under the shelter
I've been so long where the moon don't shine
Кино, Вино и Доминопишет вам девочка Аня из Харькова!
Спешу заметить, что описанное вами в этом топике практикуется уже далеко не первый год! а вс╦ это, насколько мне известно, связано с законом, о том, что реклама на украинских каналах должна быть на официальном, государственном, т.е. украинском, языке.
Возврашаясь к описаному вами случаю замечу, что в данном случае речь идет о рекламе на русском языке. Согласитесь, что перевод немецкой, американской, испанской и т.д. рекламы вопросов за собой не влечет! так? Но согласитесь, если, например, Маликов, рекламирующий шампунь (беру пример который помню), который все украинским людям известен, вдруг заговорит по-украински, голосом переводчика! Бред?! именно! но закон есть закон... и что бы как-то его обойти или, верее сказать, его придерживатся, и были придуманы "субтитры"!
----------------------------------------------------
Жека, опять на Украину наезжаешь???
Мало знать себе цену, надо еще пользоваться спросом!
В ответ на:Действительно не знают? Или просто не хотят на нём говорить?
Честно - 1 не знает 3е не хотят, а 5ро забыли
. В школе когда то учили а потом забыли. Я спецом спрашивал т.к. такие же вопросы в голове возникали: верны ли методы возврашения укр. языка назад.
Ведь понимаю, что выколачивание русского не есть хорошо. Но уж коль Украина - государство то и язык надо знать, где живешь. Ну а методы украинизации - схож поделать - ока не "поддтолкнешь" не пошивелица.
Я бы много и про коНЮктуршиков рассказал бы, и бывших комсомол-лидеров, котрые начали ради карьеры на укр.языке говорить внезапно. И про рокгруппы, которым говорилось - будешь на укр языке петь - "продвинем". Но все это по
моему уж епройденый этап
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail
Ну я знаю людеи на Украине , которые русский знают, но не полностю. Моя бабушка например. Она иногда, когда ранше смотрела сериалы меня спрашывала че они там сказали. А я еи переводил...
У этои страны ест свои Язык и им нужно ползоватся. не вижу ничего в этом плохого.
А насчет переводов - так ест и обратные примеры.. Я, когда был маленкий, очен любил мултик прто "Петрыка Пяточкыне, котрыи слоненят рахував".. Там как раз язык половину колорита придавал и шутки были смешыне... Потом как-то увидел этот мултик на русском.Его перевели так "Как Петя Пяточкин слоников считал".. Мултфилм смотрелся тупо и не смешно... И с "Петрика" сделали "Петю".. В Испании наверное был бы он "Педро", а в германии "Питер"...Короче - испоганили мултяк..
А вы тут про переводы...
Im Westen nichts Neues....
И это нужно менять. И меняют по мере сил. Чему хорошему у современной России (у стран СНГ) можно научиться? Какие супертехнологии перенять?
> так Украина и сама не Ротшильд
Это не повод равняться на Россию.
Лицензию телеканалы покупают на определенное количество показов в определенное время. О какой партии идет речь?
Украинский канал ведет вещание на определенной территории (в данном случае Украины) - о распространении чего на всей территории СНГ может идти речь?
Сорри, я спутал с видеокассетами. Скажем так, тут я бы думал только о выгоде. Если купить в России перевод действительно дороже, чем сделать свой собственный, то надо переводить самим. Но тут вот вста╦т такой вопрос: Все украинские видеокассеты, которые я смотрел были на русском языке. Тоесть получается они дублируют два раза √ один раз для своего телевидения и один раз для торговли видеокассетами. Ты считаешь, что это логично?
>Ты вообще на каком свете живешь? Москвич во втором поколении, млин.
Ты имеешь что-то против моего происхождения?
>О Люксембургском телевидении - http://rtl.lu/home.rtl. Вещают таки да, на люксембургском.
Так я и не отрицал того, что они на н╦м вещают. А вот французкие фильмы они на него переводят? Я думаю, что нет. Или?
>Ты много видел в Германии украинцев? Напоминаю, все эмигранты - либо евреи, либо немцы - семей, где все члены были бы чистыми украинцами - единицы.
Согласен. Но! Эти люди родились и выросли на Украине √ их семьи там жили с незапамятных врем╦н. Поэтому в данном случае неважно, кто они по национальности. Если я вижу, что между собой они общаются по русски, то я предполагаю, что в той среде, в которой они родились и выросли, так было принято.
>Добавим к тому тот простой факт, что если они и говорят между собой на украинском, то в твоем присутствии сразу переходят на русский, так как одинаково владеют обоими языками.
Слушай, не смеши, ей богу. Они говорят на русском и в мо╦м присутствии и без моего присутствия. Ни разу я не видел группу этих ╚украинцев╩, говорящих на украинском языке и при мо╦м появлении переходящим на русский. Или вообще, чтобы в соседней комнате кто-то на украинском говорил. Это скорее из области фантастики.
>Ок, на Украине ты не был. А во Франции был? Ихняя языковая политика тебя не напрягает? Не смешно?
Там, где законодательно запрещено употреблять слово "e-mail". И законодательно предписан процент франкоязычной музыки на радиостанциях.
Приезжай, обхохочешься.
Я уже обхохотался, когда об этом пару лет назад услышал. Такой же маразм как и на Украине, даже хуже.
I сказав Бог: Хай станеться свiтло! I сталося свiтло.
На Украине я не бывал. Знаком я с этим вопросом только косвенно √ по общению с людьми от-туда, из которых я не знаю никого, у кого были бы проблемы с русским языком. Ну и вообще я отаком ещ╦ не слышал, хотя допускаю, что такое есть. Потому и спрашиваю. Меня это удивляет.
I сказав Бог: Хай станеться свiтло! I сталося свiтло.
Да я и не расстраиваюсь.
>Кто-то высшей математики не понимает, кто-то арифметики, ну а некоторые и некоторых языков не понимают, но о них судят о них и смотрят на не понимаемых ими языках телевизионные каналы/рекламу/VHS.
А я об украинском и не сужу. И рекламу на этом языке или фильмы только в качестве прикола смотрю.
I сказав Бог: Хай станеться свiтло! I сталося свiтло.
пишет вам девочка Аня из Харькова!
Здравствуйте, многоуважаемая Анна, извините, не знаю как Вас по отчеству
>Согласитесь, что перевод немецкой, американской, испанской и т.д. рекламы вопросов за собой не влечет! так?
Ну скажем так. Если некая фирма хочет пустить один и тот же рекламный ролик на телевидении России и Украины, то я не вижу необходимости заставлять эту фирму делать два перевода. Так как на Украине русский понимают. Если ролики разные, то тогда другое дело.
>Но согласитесь, если, например, Маликов, рекламирующий шампунь (беру пример который помню), который все украинским людям известен, вдруг заговорит по-украински, голосом переводчика! Бред?! именно!
Полностью согласен! Хотя судя по откликам на мо╦ мнение, некотрые из заядлых ╚патриотов╩ Украины были бы только за.
>но закон есть закон... и что бы как-то его обойти или, верее сказать, его придерживатся, и были придуманы "субтитры"!
Тоже согласен. Закон плох, но он закон. Так вот я именно и говорю, что этот закон √ бредовый. Либо надо русский сделать вторым государственным, либо закон этот отменить или изменить, но теперешнее положение вещей у меня лично вызывает только здоровый смех. И я думаю, что не только у меня. А разве это хорошо для имиджа той же Украины, когда над ней смеются?
Вот скажем, если завтра верховная рада Украины примет закон, по которому появляться в общественных местах можно будет только в традиционных украинских нарядах. Закон есть закон, прид╦тся выполнять. Но это не значит, что надо быть с этим законом согласным. Вот я и не согласен
Но как я уже сказал √ это их дело. Если им хочется, пусть хоть на голове стоят. Мне лично от этого ни горячо ни холодно. Мне даже лучше √ повод от души посмеяться есть
I сказав Бог: Хай станеться свiтло! I сталося свiтло.
Что касается языка - я уже упоминал, что при тех льготах, которые даются государством для украиноязычных каналов, им получается выгоднее потерять некоторое к-во особо упертых зрителей чем давать фильмы на русском. А количество это совсем небольшое, как показывает практика.
Против твоего происхождения я ничего не имею. Просто нахожу это несколько смешным, что коренной москвич, никогда не бываввший на Украине, считает происходящее там маразмом и глупостью, в пику людям, жившим в этой стране.
Я уже говорил, что сам не одобряю политику искусственного одноязычия. С другой стороны, естественный процесс возвращения украинского языка затянулся бы на десятилетия - и был бы такой бардак, что ну его нафиг.
----------------------------
Du fick post (svenska)
Употреблять вообще и на телевидении в частности можно любые слова, в том, числе иностранные.
Есть небольшие и очень конкретные ограничения, касающиеся узкого круга ситуаций.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
А ты пишеш, кому нужен украинский.
С такои же логикои можно рассуждат на тему - кому нужен русский - это вед диалект украинского. звучит почти так же, толко смешнее. Пыво называют пивом и т.д.. Учили бы лучше английский...
Im Westen nichts Neues....
Украина - достаточно убранизириванная страна. Но урбанизация эта произошла уже в советские времена.
До революции больших городов было немного, и преобладал в них русский язык. Подавляющее же большинство населения говорило по-украински. Когда начался переток сельского населения в города, бывшие деревенские пытались как можно быстрее выучить русский чтобы не так отличатся от городских - то же, что в Германии происходило с переселенцами лет десять назад. И так же как и в Германии, деревенские все равно не воспринимались городскими как равные - это порождало огромное количество проблем - и продолжает порождать до сих пор. В конечном итоге сложилась ситуация, когда говорить в городе по-украински стало просто зазорно. При всех отчаянных попытках советского руководства этого избежать.
И разгул национализма в начале 90х только усугубил ситуацию, добавив ко всему прочему противостояние между востоком и западом.
Так вот, по моему личному опыту - уже в 10 км от границы большого города начинали говорить на суржике, а в 30-40 начинался один из диалектов украинского.
Подавляющее же большинство эмигрантов (если не вообще все поголовно) жили на Украине именно в больших городах.
----------------------------
Du fick post (svenska)
Слова - это уже чуть другое, их выдумывает какая то комиссия, но это не значит что они в язык входят.
Язык развивается независмо от усилий филологов.
Компьютер французы называют иначе чем весь остальной мир. А <e-majl> так же, наплевав на предложенный комиссией вариант.
Немцы кстати тоже принтер называют дрюкером, но наврядли их за это стоит презирать, язык дело спонтанное.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
Государственный канал Арте вещает во Франции на всех языках. То, что есть три канала, которые понимают все французы - никому не мешает. Поскольку оплачивает вещание этих тр╦х каналов налогоплательщик - он вправе решать на каких языках вещание происходит.
Маразм - это когда одни платят, а другие за них решения принимают. Выдумывание специальных слов для английских терминов может показаться глупостью, но и это спорно, поскольку часть терминов в язык входит органично, а часть исчезает как ненужные. По сравнению с немецкой реформой грамматики эти пять слов в год... Много шуму из ничего.
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
А ты пишеш, кому нужен украинский.
Хмм, это случайно не потомки эмигрировавших украинцев были? А где они на западе то украинский учили? Есть конечно филологические отделения в институтах √ там хоть языки центральной Африки учи, но чтобы дети... Ни в школах его не преподают, ни даже о курсах таких я не слыхал. Всякие курсы видел, но чтобы украинский...
>С такои же логикои можно рассуждат на тему - кому нужен русский - это вед диалект украинского. звучит почти так же, толко смешнее. Пыво называют пивом и т.д.. Учили бы лучше английский...
С одной небольшой разницей √ в России кроме русского ни на каком языке не говорят (чтобы большинство населения его понимало). А насч╦т диалекта √ так я лично не знаю как отличить диалект от самостоятельного языка
I сказав Бог: Хай станеться свiтло! I сталося свiтло.
Если вам ТВ позволяет посмотрите теже рекламы импортного производства в переводе на русский, ухохочитесь!!!
Также и на остальные, в т.ч. и социальные рекламы, с применением западных технологий и терминов.
И вообще вы наверное даже не подозреваете что в СНГ не осталось магазинов. Есть только маркеты, шопы, дукены, базары и остальное такое-же непонятное, как и во всех остальных областях совейской жисти.
Вот такое поддержание русского языка и традиций.
Не делай сегодня то что можно сделать завтра, потому что завтра это может не понадобится.












