Deutsch

Маразм или дублируем на украинский

1061  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все
Shурик Раздолбай26.09.03 21:43
26.09.03 21:43 
в ответ cibongo2002 26.09.03 21:26
Хороший сериал? Много похвального слышал, но так и не смог посмотреть. Вчера ночью притопал с концерта, посмотрел часть повторения одной серии, но там, кажется, невозможно "въехать", не посмотрев начало.
По поводу "вы" и "ты" - тут решение лежит в компетенции переводчика. Не все так просто. Российскую хамоватость нельзя автоматически переносить на американскую реальность, тем более речь идет не о банальной уголовщине.

#61 
  Findеr Think different26.09.03 21:44
26.09.03 21:44 
в ответ Shурик 26.09.03 21:33
Ты знаешь, я к прибалтам вообще никак не отношусь, потому как ни с одним лично не знаком. За то знаком с несколькими русскими из Латвии, но больше из Эстонии (потому и привел ее в пример).
Ну а на Украине сам прочувствовал.
В Азии не был, потому ничего не скажу
----------------------------
Du fick post (svenska)
#62 
  cibongo2002 местный житель26.09.03 22:00
26.09.03 22:00 
в ответ Shурик 26.09.03 21:43
сериал хорош тем, что имеет лимит, 24 часа показа показывают что происходило в течение этих 24ех часов. Вот блин, не знаю как это по русски назвать.< Echtzeit>, короче
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
#63 
Shурик Раздолбай26.09.03 22:07
26.09.03 22:07 
в ответ cibongo2002 26.09.03 22:00
В богатом русском языке есть по этому поводу лаконичное "режим реального времени".

#64 
leo_von_Piter старожил26.09.03 22:17
26.09.03 22:17 
в ответ Shурик 26.09.03 22:07
Применительно к спектаклям-фильмам употребляется ещ╦ более лаконичное - "Единство места, времени и пространства".
Не воспринимайте меня серьезнее, чем это делаю я.
#65 
  cibongo2002 местный житель26.09.03 23:29
26.09.03 23:29 
в ответ Shурик 26.09.03 22:07
спасибо, сегодня я хоть немножко обогатилась...надо запомнить..."режим реального времени"....."режим реального времени"......
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
#66 
Shурик Раздолбай26.09.03 23:33
26.09.03 23:33 
в ответ cibongo2002 26.09.03 23:29
..."режим реального времени"
#67 
  cibongo2002 местный житель26.09.03 23:39
26.09.03 23:39 
в ответ Shурик 26.09.03 23:33
шо то ко сну поклонило... режим... временного.. реала,
....реал режимного времени....время режимного реала,...время реального режима....по режиму реально время позднее, надо идти спа-а-ать...
...Под ангельскими чертами скрывалась женщина ...
#68 
Участник местный житель27.09.03 02:20
Участник
27.09.03 02:20 
в ответ swb14 26.09.03 18:12
>А с чего Вы взяли, что на территории пост-советского пространства должны все разговаривать на русском я языке? По какому праву Вы это утверждаете?
А с чего Вы взяли, что я это утверждаю? Пусть говорят на ч╦м хотят. Я говорю о дубляже фильмов и рекламы.
>И почему любое государство бывшего СССР не имеет право говорить на родном языке?
Да пусть говорит сколько влезет.
>А Вы не задумались, почему в Германии все фильмы (своего производства и зарубежные) идут на немецком языке.
Потому-что большинство населения на другом языке их не поймут.
>Хотя среди немцев много людей ,хорошо разговаривающих по английски и на других языках.
Вы оптимист.
>Чем хуже, в данном случае Украина, Беларусь, Молдова и т.д.
Повторяю, скажите мне как разовь╦тся украинский язык за сч╦т перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?
>А вот Ваше мнение в вышеуказанных странах, точно знаю, абсолютно никого не интересует.
Ну и что? Это не да╦т мне права его высказать? А кого вообще интересует мнение кого-либо из участников этого форума, кроме других его участников?
>Как развивали эти страны свои языки, так и развивают. И правильно делают!
В том то и дело, что переводя русскую рекламу на украинский они его не развивают.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
#69 
Diggy свой человек27.09.03 03:23
Diggy
27.09.03 03:23 
в ответ Участник 27.09.03 02:20
Большинство населения западной Украины понимает польский язык не хуже,а зачастую и лучше русского,но ведь никто не додумался следать перевод фильма на польском,чем же русский лучше? тем что его понимают не 30% населения Украины,а 80%?(цифры - имхо)
Украинский язык понимают 100% населения поэтому хотя бы поэтому есть смысл делать перевод на украинском,ну а приверженцы русского языка всегда могут посмотреть его на VHS&DVD
Press any key to continue or any other key to quit
#70 
Agnitum коренной житель27.09.03 08:16
27.09.03 08:16 
в ответ Участник 26.09.03 19:17
В ответ на:

Я хочу втолковать, что незачем делать перевод русской рекламы на украинский, если её любой украинец и так поймёт. То же самое и с фильмами. Перевели на украинский фильм "Римские каникулы" 50-ых годов! Зачем? Их кто то на русском не понимал?


Прошли те времена когда ЛЮБОЙ украинец знал русский язык или хотя бы понимал. К вашему сожалению
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail

#71 
Agnitum коренной житель27.09.03 08:19
27.09.03 08:19 
в ответ Shурик 26.09.03 20:40
В ответ на:

Не скажи, я считаю немецкий дубляж очень классным и с удовольствием смотрю фильмы в немецком переводе. Можно сказать, самостоятельный пласт культуры, все знают немецкий голос Де Ниро уже 30 лет... Это дело традиции: где-то дублируют, где-то предпочитают субтитры.


Но когда немцы мюзиклы дублируют это уж
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail

#72 
Agnitum коренной житель27.09.03 08:27
27.09.03 08:27 
в ответ Участник 27.09.03 02:20
В ответ на:

Повторяю, скажите мне как разовьётся украинский язык за счёт перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?


Великоросский шовинизм на марше ?
Украинский как язык был и без ами фильма. Речь о применении языка. Когда я такое 12 лет назад впервые увидел - также возмущался (хиты были и получше - переводчика пригласили с русского на украинский при переговорах), но потом точку зрения изменил. Когда цель у госва всё-таки иметь украиноговорящих граждан - такие методы законны, хоть и нервируют и смешными выглядят для многих из постсоветского пространства
|Пингуй, не пингуй, все равно получишь e-mail

#73 
swb14 завсегдатай27.09.03 10:25
swb14
27.09.03 10:25 
в ответ Участник 27.09.03 02:20
Повторяю, скажите мне как разовь╦тся украинский язык за сч╦т перевода американского фильма? Вот русский развился от этого?
А на какой , по Вашему, язык должны переводиться американские фильмы на Украине?
В том то и дело, что переводя русскую рекламу на украинский они его не развивают.
А как тогда понять дубляж украинской рекламы на русский язык при прансляции украинских каналов на Россию?
Покажите мне дорожку, на которой валяется один евро и я буду ходить по ней всю жизнь.
#74 
Северянин местный житель27.09.03 12:01
27.09.03 12:01 
в ответ Agnitum 27.09.03 08:27
Украинский шовинизм это то, что язык являющийся родным почти для половины населения и вторым для оставшейся половины не признан государственным.
#75 
swb14 завсегдатай27.09.03 12:37
swb14
27.09.03 12:37 
в ответ Северянин 27.09.03 12:01
Позвольте с Вами не согласиться. И нет здесь никакого шовинизма. Почему Вы в Германии пишите все офицальные бумаги на немецком языке? Ведь дома и здесь на форуме Вы общаетесь на русском? Потому, что немецкий язык в Германии является государственным языком. И вс╦ делопроизводство ид╦т на немецком. А чем Украина или другие страны хуже? Ведь никто на Украине не запрещает между собой общаться на любом языке. А деловое, офицальное общение должно быть на языке государства, в котором этот язык исконно родной, а не исторически навязанный. Нет здесь вообще никакого шовинизма. И ещ╦ вопрос - почему в России государственный язык только русский, а не паралельно с русским чукотский, эвенкский, марийский или другой?
Покажите мне дорожку, на которой валяется один евро и я буду ходить по ней всю жизнь.
#76 
Участник местный житель27.09.03 12:57
Участник
27.09.03 12:57 
в ответ MIURA 26.09.03 19:21
>Знаешь, что получится, если язык не развивать? Что типа : принг мир Панка павидла, ди штейт им холодильник ауф дер полка :)))
Ошибочка Как раз это является развитием языка √ введение в него иносттанных слов, новояза. Кстати, как Вы думаете, что бы подумал о нашем языке какой-нибудь русский из, скажем, 14 века? Думаете, он был бы в восторге? Тоже бы начал зудить, что ╚такой хороший язык испоганили╩)))
А вообще, как я уже сказал, я рассматриваю язык только как средство общение. Главное, чтобы он свою функцию выполнял. А уж как он там меняется √ мне абсолютно вс╦ равно.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
#77 
Участник местный житель27.09.03 12:58
Участник
27.09.03 12:58 
в ответ Essener 26.09.03 19:25
>А Вам не приходило в голову, что смотреть фильмы на РОДНОМ языке человеку просто ПРИЯТНЕЕ???
Хмм, а для какого процента жителей Украины украинский язык является родным?
Далее, не знаю как там у Украинцев, но лично мне вс╦ равно на каком языке смотреть фильм, лишь бы я этот язык понимал. Это если о дубляже. Если я понимаю оригинал, то лучше конечно на н╦м. И немецкую рекламу я бы предпоч╦л смотреть в оригинале, а не в переводе на русский язык. А у Вас с этим иначе?
Кстати, на Украине ещ╦ не начали советские фильмы на украинский переводить?
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
#78 
Участник местный житель27.09.03 13:00
Участник
27.09.03 13:00 
в ответ leo_von_Piter 26.09.03 19:29
>Тут ты из ошибочной информации исходишь.
Русский на Украине понимают не все.
На западной Украине уже молод╦жь не понимает.
Особенно сельская.
Охотно верю. Так ведь это происходит как раз из-за такой дурацкой политики. Отучения от русского языка. Вот я и считаю, что эта политика маразматична и надо е╦ прекращать, пока слишком далеко не зашло.
"Ты лжец, Нам-Бок, ибо все знают, что железо не может плавать".
#79 
Schachspiler местный житель27.09.03 13:01
27.09.03 13:01 
в ответ Северянин 27.09.03 12:01
А мне кажется, что шовинизм проявляется уже в том - какой смысл вкладывается в понятие "государственный язык".
Государство, по-моему, должно иметь не больше прав для вмешательства в язык, чем органы стандартизации в технические нормы. Т.е. выбрав себе язык для делопроизводства, государство ОБЯЗАНО на этом ограничиться, иначе оно вступает на путь нарушения прав человека.
Например, в Латвии государственные чиновники присвоили себе право решать за работника и работодателя вопрос - а имеет ли право работать этот человек при его знании государственного языка. Уточню, что проверке на знание гос. языка подвергались все вплоть до уборщиц и дворников.
Этого показалось мало - вполне серь╦зно обсуждалась депутатами "Саема" возможность и правильность вызова полиции - если в общественном месте люди разговаривают не на гос. языке. (При этом, разумеется никто не имел ввиду санкции против английского или немецкого языков). Немного дальше по этому пути - и соседка будет стучать, что дома муж с женой говорят на языке бывших оккупантов.
Мой отъезд из Латвии помешал проследить за дальнейшим ходом этих дебатов, но сама постановка вопроса - уже говорит об очень многом.
Осталось и воспоминание о клоунаде, на проводившейся какой-то конференции только-что освободившихся прибалтийских государств. Здесь надо отметить, что латыши, литовцы и эстонцы говорят на совершенно разных языках и их непонимание языков друг друга приближается к 100%. Русским же языком владели абсолютно ВСЕ. Но, их политический сценарий предусматривал демонстрацию неприязни...
И вот кое-кто пытался читать с листка на очень скверном английском языке выступление (как это могли бы делать школьники младьших классов школы). А подавляющее большинство зала сидело с отсутствующими лицами (ничего не понимая).
Но политический демарш был соверш╦н.
То, что происходит на Украине - явления одного порядка с вышеописанными.
#80 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 все