Вход на сайт
Übersetzung
NEW 09.10.06 18:32
"Korruption ist die Autobahn neben dem Dienstweg". Правильно ли я перевела ,но как то коряво получается , а именно "Коррупция это автострада возле служебной лестницы".Спасибо за ответ
NEW 14.10.06 22:22
Dienstweg это не "служебная лестница", это определенный порядок обращения, подачи прошений и т.д. В армии это называется "по команде". И значение этого выражения скорее в том, что с помощью коррупции можно куда быстрее решить свои делишки, чем в положенном подрядке. Здесь не идет речь о восхождении по служебной лестнице то есть "Karriereleiter".
Поэтому я бы перевел это выражение "Коррупция - это автострада, проложенная в обход служебного порядка (предписаний)".
Поэтому я бы перевел это выражение "Коррупция - это автострада, проложенная в обход служебного порядка (предписаний)".
Young men, go East







