Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

гражданская жена

296  
vafr посетитель27.07.06 11:29
vafr
27.07.06 11:29 
Подкорректируйте пожалуйста. Я еще не уверенна правилно ли я перевела "гражданская жена".
Ich, ....., hiermit erkläre ich mich dazu verpflichtet, für jegliche Kosten der Mutter meiner Lebensfefährtin während des Aufenthalts in Deutschland aufzukommen.
Если есть другие варианты, буду признательна.
Спасибо
#1 
MiTon инопланетянин27.07.06 12:06
MiTon
NEW 27.07.06 12:06 
в ответ vafr 27.07.06 11:29
Ich, ....., erkläre hiermit, für jegliche Kosten der Mutter meiner Lebensgefährtin während des Aufenthalts in Deutschland aufzukommen.
Бросил курить, пить, материться. Начал следить за собой. Теперь все думают, что я гей.
#2 
aelinka гость27.07.06 12:56
aelinka
NEW 27.07.06 12:56 
в ответ vafr 27.07.06 11:29
Lebensfefährtin - я не знаю, правильно ли. Lebensfefährtin - это спутница жизни. Так ласкательно можно назвать собственную жену.Гражданский брак - это wilde Ehe (ха-ха, смоветую не употреблять, но это первое что вспомнилось) и... сек... Zivilehe. Завключение гражданского брака - standesamtliche Trauung. Не могу понять почему...
Может глупо, но я бы написала нечто вроде eine Frau, mit der ein Mann eine Zivilehe führt.
Так яснее...
Сегодня у меня истерика и шоппинг
#3 
MiTon инопланетянин27.07.06 13:02
MiTon
NEW 27.07.06 13:02 
в ответ aelinka 27.07.06 12:56
Она ведь писала: Lebensgefährtin - значит, они лесбиянки. Ну и что? Совершенно нормально!
Бросил курить, пить, материться. Начал следить за собой. Теперь все думают, что я гей.
#4 
aelinka гость27.07.06 13:15
aelinka
NEW 27.07.06 13:15 
в ответ MiTon 27.07.06 13:02
Ну, может. Но мне все равно формулировка не нравиться.
Хотя...
Сегодня у меня истерика и шоппинг
#5 
vafr посетитель27.07.06 14:00
vafr
NEW 27.07.06 14:00 
в ответ MiTon 27.07.06 13:02
ну у Вас и фантазия. Причем здесь лесбиянки? Я составляю письмо для моего будущего мужа, чтобы он мою мать вызвал. И дело вообще не в этом, просто неужели в немецком нет такого понятия - гражданский брак, гражданская жена и т.д. Словарь мне выдал Lebensgefährtin но я что-то засомневалась, правильно ли.
#6 
MiTon инопланетянин27.07.06 14:18
MiTon
NEW 27.07.06 14:18 
в ответ vafr 27.07.06 14:00
В ответ на:
ну у Вас и фантазия.
- ВЫ - по вашему нику девушка / женщина писали
В ответ на:
...der Mutter meiner Lebensgefährtin.

Считая вас автором обязательства - правильно писал.
Так как вы не писали, что это от имени вашего будущего мужа - значит, ошибся.
Прошу прощения.
ПыСы:
1. Даже если так было бы... по моему, вс╦ равно нормально было бы...
2. Желаю счастье вам!
Бросил курить, пить, материться. Начал следить за собой. Теперь все думают, что я гей.
#7 
lacheweine завсегдатай27.07.06 14:21
lacheweine
NEW 27.07.06 14:21 
в ответ vafr 27.07.06 14:00
Правильно все, не переживай! Я сама вот уже как 13 лет веду образ einer LEBENSGEFÄHRTIN! По-немецки гражд. брак официально называется "nichteheliche Lebensgemeinschaft". В народе можно "Ehe ohne Trauschein".
http://www.ratgeberrecht.de/index/ir1008.html
Ну и что, что ветер в голове? Зато мысли всегда свежие!
#8 
Лена,питерская коренной житель27.07.06 14:21
NEW 27.07.06 14:21 
в ответ vafr 27.07.06 14:00
eheähnliche Gemeinschaft(Partnerschaft)
Lebenspartner(in)
Lebensgefährte(in)
Все это здесь тоже есть, и гражданский брак, который в некоторых ситуациях приравнивается к официально зарегистрированному браку.
#9 
Лена,питерская коренной житель27.07.06 14:27
BloodRina коренной житель27.07.06 22:46
BloodRina
NEW 27.07.06 22:46 
в ответ vafr 27.07.06 14:00
Lebensgefärtin- подходит, так и говорят, если помолвлены, можешь сказать Verlobte (невеста)...
идти, бороться и искать... найти и снова перепрятать!!!
#11 
vafr посетитель28.07.06 13:07
vafr
NEW 28.07.06 13:07 
в ответ vafr 27.07.06 11:29
все понятно, всем большое спасибо.
#12 
Vadder местный житель28.07.06 18:15
Vadder
NEW 28.07.06 18:15 
в ответ vafr 27.07.06 14:00
В ответ на:
составляю письмо для моего будущего мужа, чтобы он мою мать вызвал.

А не будет ли больше смысла, если Вы назовётесь Braut или Verlobte?
"Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connaître les papillons" (Saint-Exupéry)
#13