Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Подскажите как правильно перевести на русский

615  
Орион-м завсегдатай19.02.23 11:20
Орион-м
19.02.23 11:20 

Особенно интересует перевод второй половины этого предложения.


Nachweis des gewöhnlichen und legalen Aufenthaltes in Polen durch polnische Aufenthaltsgenehmigung (z.B. Visum/Aufenthaltskarte), gültig seit mindestens 3 Monaten, mit zwei (2) Kopien.

#1 
Орион-м завсегдатай19.02.23 14:38
Орион-м
NEW 19.02.23 14:38 
в ответ Орион-м 19.02.23 11:20

...gültig seit mindestens 3 Monaten.

Вот это вот не очень понятно.


#2 
Бела-я постоялец19.02.23 17:06
NEW 19.02.23 17:06 
в ответ Орион-м 19.02.23 14:38

Документ, вступивший в силу не позднее последних трёх месяцев (не старше трёх месяцев)


Документ, выданный в течение предыдущих трёх месяцев

#3 
Deianira постоялец21.02.23 20:02
NEW 21.02.23 20:02 
в ответ Бела-я 19.02.23 17:06, Последний раз изменено 21.02.23 20:42 (Deianira)

"Nachweis des gewöhnlichen und legalen Aufenthaltes, gültig seit mindestens 3 Monaten".

Документ "gültig seit mindestens 3 Monaten". То есть он уже как минимум три месяца действителен (например январь-декабрь-ноябрь). Если он получен в течение "предыдущих трёх месяцев" (например январе), то он недействителен. Ваш перевод ("не старше") кажется прямо противоположным (я б сказала "не младше", "не раньше").

Я б перевела: "Документ, который действителен уже как минимум три месяца".


Н. п.

Перевод гугла и DeepL одинаков: "Доказательство постоянного и легального проживания в Польше ..., действительного не менее 3 месяцев, с двумя (2) копиями."

То есть подразумевается, что оно как минимум ещё 3 месяца действительно быть должно. Но тогда бы в тексте "gültig noch mindestens 3 Monaten" было бы, разве нет...

Что-то тоже не очень понятно. Предложение на немецком коряво сформулировано.

#4