Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести!

897  
Sinopsis свой человек04.01.23 22:30
04.01.23 22:30 

Знатоки подскажите пожалуйста, как на ваш взгляд должна переводиться следующая фраза!


Keiner der Vertreter des Unternehmens würde bei klarem Verstand bestreiten, dass sich das Recht auf eine Provision nicht gesetzmäßig aus dem Artikel 7 des Vertrags ergibt und hiermit unumstößlich ist.

Должно бы быть как - " Никем из представителей компании, в здравом рассудке, не оспаривается то, что право на комиссионное вознаграждение закономерно проистекает из статьи 7 договора и является бесспорным." Но как то смущает - nicht gesetzmäßig, не изменяется ли смысл на обратный?

#1 
Anatolyz знакомое лицо04.01.23 23:25
Anatolyz
NEW 04.01.23 23:25 
в ответ Sinopsis 04.01.23 22:30

косноязычная эмигрантская лирика в жанре социального реализма, смесь хамства и правдоискательства. Выбросить не читая.

#2 
Sinopsis свой человек04.01.23 23:46
NEW 04.01.23 23:46 
в ответ Anatolyz 04.01.23 23:25

Выбросить не читая хотелось бы но не получиться. Если уж пишите то лучше бы по существу вопроса.

#3 
Anatolyz знакомое лицо05.01.23 00:04
Anatolyz
NEW 05.01.23 00:04 
в ответ Sinopsis 04.01.23 23:46, Последний раз изменено 05.01.23 04:05 (Anatolyz)

по существу вопроса - в целом, вы фразу поняли. А вчитываться в этот тяжеловесный, косноязычный хлам - вредно для психики.

#4 
Deptokrat коренной житель06.01.23 00:51
Deptokrat
NEW 06.01.23 00:51 
в ответ Sinopsis 04.01.23 22:30
Знатоки подскажите пожалуйста, как на ваш взгляд должна переводиться следующая фраза!


Переведу по смыслу:


Согласно пункта 7, трудового договора- дополнительное вознаграждение со стороны работодателя является сугубо добровольным и юридически не предусматривает никакого правопритязания на это вознаграждение- со стороны трудоустроенного.

#5 
Sinopsis свой человек06.01.23 12:12
NEW 06.01.23 12:12 
в ответ Deptokrat 06.01.23 00:51

Спасибо за качественный стёб! up

#6