Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите, пожалуйста, с переводом

920  
ScarlettCat завсегдатай20.06.22 23:50
ScarlettCat
20.06.22 23:50 

Здравствуйте! Кто хорошо знает язык и термины, помогите, пожалуйста, перевести Заявление:


"Нотариусу нотариального округа (...) район и город (...)


ЗАЯВЛЕНИЕ


(...) месяца (...) года умер (Ф.И.О.), проживавший по адресу: (...)

Я, (Ф.И.О.), ставлю в известность нотариуса нотариального округа (...) район и город (...) (Ф.И.О. нотариуса), что я отказываюсь по всем основаниям наследования от причитающегося мне наследства, оставшегося после смерти гр. (Ф.И.О. погибшего) в пользу его дочери (Ф.И.О. дочери).


Мне известно, что согласно пункту 3 статьи 1158 Гражданского кодекса Российской Федерации при призвании наследника к наследованию одновременно по нескольким основаниям, по завещанию и по закону или в порядке наследственной трансмиссии и в результате открытия наследства и тому подобное, он вправе отказаться от наследства, причитающегося ему по одному из этих оснований, по нескольким из них или по всем основаниям.


Содержание статей 1157 и 1158 Гражданского кодекса Российской Федерации мне разъяснено и понятно.

Положения статей 1157, 1158 Гражданского кодекса Российской Федерации о том, что отказ от наследства не может быть изменен или взят обратно, не допускается отказ от наследства с оговорками или под условием, не допускается отказ от части наследства, мне разъяснены и понятны.


Заявитель________________________________________"


То, что в скобках переводить не нужно.


Спасибо заранее!flower

#1 
Терн патриот20.06.22 23:56
Терн
NEW 20.06.22 23:56 
в ответ ScarlettCat 20.06.22 23:50

зачем?

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2 
akidervish местный житель21.06.22 11:39
NEW 21.06.22 11:39 
в ответ ScarlettCat 20.06.22 23:50

На какой язык, и действительно: для чего?



Выглядит так, что для российского нотара.
Тогда все должно быть на русском, но у вас и так на русском...
Правильность перевода на русский надо проверить, что ли?

#3 
ScarlettCat завсегдатай21.06.22 13:27
ScarlettCat
NEW 21.06.22 13:27 
в ответ akidervish 21.06.22 11:39

Нет, перевести нужно с русского на немецкий, т.к. буду заверять у немецкого Нотара, а не в Консульстве.

#4 
Терн патриот21.06.22 15:28
Терн
NEW 21.06.22 15:28 
в ответ ScarlettCat 21.06.22 13:27

зачем это заверять у немецкого нотариуса на немецком?

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#5 
  kriptograf патриот21.06.22 21:20
kriptograf
NEW 21.06.22 21:20 
в ответ ScarlettCat 21.06.22 13:27
т.к. буду заверять у немецкого Нотара, а не в Консульстве.

Нотар не заверяет текст, он только заверяет подлинность вашей подписи. Можете переписать Евгения Онегина, он и под ним вашу подпись заверит.

#6 
akidervish местный житель23.06.22 10:34
NEW 23.06.22 10:34 
в ответ ScarlettCat 21.06.22 13:27

Нет, перевести нужно с русского на немецкий, т.к. буду заверять у немецкого Нотара, а не в Консульстве.

И куда вы это потом будете на немецком предъявлять?



В Россию?



Не примут!

#7 
germantrainer коренной житель23.06.22 16:00
NEW 23.06.22 16:00 
в ответ Терн 21.06.22 15:28, Последний раз изменено 23.06.22 16:12 (germantrainer)
зачем это заверять у немецкого нотариуса на немецком?

Ну, например, если до ближайшего российского консульства сотни километров, а человек болен (или другие причины), и не может ехать.

А вот факт завещания или дарения подтвердить официальным лицом позарез надо.

Не будет же немецкий нотар работать с бумажками на русском языке.

Поэтому человек пишет заявление на немецком языке, но со ссылками на российское право и написанный в российском правовом стиле.


Вариант конечно не типичный, но почему бы и нет.

Например для случаев, когда консульство вообще не работает, или его в данной стране вообще нет.

#8 
germantrainer коренной житель23.06.22 16:04
NEW 23.06.22 16:04 
в ответ akidervish 23.06.22 10:34
И куда вы это потом будете на немецком предъявлять?
В Россию?
Не примут!


Этот документ потом переведут на русский язык, заверят в консульстве, и всё чудесно примут.

#9 
Терн патриот23.06.22 20:13
Терн
NEW 23.06.22 20:13 
в ответ germantrainer 23.06.22 16:00

нотариус заверит подпись под текстом на любом языке, даже если подписывающий языком текста не владеет. Двойной перевод в данном случае абсолютно лишний

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#10 
germantrainer коренной житель23.06.22 22:45
NEW 23.06.22 22:45 
в ответ Терн 23.06.22 20:13
нотариус заверит подпись под текстом на любом языке

Вы чересчур узко видите роль нотариуса.

Он не только заверяет подпись, но и является уполномоченным государством свидетелем правового акта.

А чтобы быть таковым, надо понимать, в чём заключается этот акт.

Поэтому нужен превод на язык нотариуса.


#11 
Терн патриот24.06.22 00:30
Терн
NEW 24.06.22 00:30 
в ответ germantrainer 23.06.22 22:45

личный опыт, а не видение

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#12 
germantrainer коренной житель24.06.22 00:36
NEW 24.06.22 00:36 
в ответ Терн 24.06.22 00:30, Последний раз изменено 24.06.22 00:45 (germantrainer)

Верю, но личным опытом одного человека нельзя предусмотреть всех возможных раскладов в жизни.

#13 
  kriptograf патриот24.06.22 05:11
kriptograf
NEW 24.06.22 05:11 
в ответ germantrainer 23.06.22 22:45
Он не только заверяет подпись, но и является уполномоченным государством свидетелем правового акта.

Не в данном случае.

Прочитать, он, может быть, прочитает, но заверит только подлинность подписи.

#14 
Anatolyz знакомое лицо24.06.22 13:39
Anatolyz
NEW 24.06.22 13:39 
в ответ ScarlettCat 20.06.22 23:50

Такие вещи отдают присяжным переводчикам, а не кидают в форум. Сэкономить хотите? Несолидно.

#15 
ScarlettCat завсегдатай24.06.22 15:31
ScarlettCat
NEW 24.06.22 15:31 
в ответ Anatolyz 24.06.22 13:39

Я уже это поняла)

#16