Счастье любит тишину, перевод, аналог?
Здравствуйте,
"Счастье любит тишину" есть ли у этого выражение аналог на немецком? или что то подобное чо можно употребить в отношении семейной пары, которая любит уеденение.
Спасибо
Вышел бы неплохой рекламный слоган для товаров от тиннитуса: "Счастье любит тишину"... По-немецки можно сказать так: Das scheue Glück sucht Stille. Робкое счастье ищет тишины. Почему робкое? Потому что счастье бывает разное. Иное ищет не тишины, а наоборот - праздника, публичности.
или что то подобное чо можно употребить в отношении семейной пары, которая любит уеденение.
Вот, например, такой вариант ближе всего, как мне кажется:
Wahres Glück in der Natur liebt Privatsphäre; Es ist der Feind von Lärm und Luxus und ist hauptsächlich aus der Liebe zu sich geboren.
Joseph Addison.
Истинное счастье по природе своей любит уединение; оно — враг шума и роскоши и рождается главным образом из любви к самому себе.
Джозеф Аддисон
вы не правильно понимаете значение этой фразы:
Эта фраза из стихотворения Юрия КалугинаКак наше счастье любит тишину…
Спокойный взгляд и ласковое слово.
Не разорви тончайшую струну,
Чтоб одиноким не остаться снова.
Храни, лелей, оберегай всегда ,
Не дай зачахнуть без любви и ласки.
Тогда, прожив совместные года,
Любви, как прежде заиграют краски.Не стоит счастье ставить на показ,
Завистников во все века хватало.
Придёт беда, поверь мне, и не раз.
А в доме тишины, как не бывало…
Цени того, кто рядом в трудный час.
Не убежал, не скрылся, не отрёкся.
Бывает в нашей жизни, что подчас,
На родственнике — взял, да и обжёгся.Попробуй сгладить бестолковый спор,
Понять, простить за сказанное слово.
За свой порог не выноси весь сор,
Погибнет счастье глупо, бестолково.
Пускай подремлет, хоть разочек в всласть,
Оно поверь мне, тоже не двужильно,
В быту не дай зарыться и пропасть,
Ведь счастье устаёт, и очень сильно…Возьми немного ноши на себя,
Увидишь, как глаза вдруг заискрятся.
Тебя обнимут ласково, любя,
Все чувства, что угасли, возродятся.
Забей из прошлого свою входную дверь,
Что будет дальше, впредь не беспокойся.
Тому доверься, кто с тобой ТЕПЕРЬ,
Своих кошмаров больше ты не бойся.Укутай в плед , тихонько обними,
И нежно счастье поцелуй украдкой.
Роман лишь начат, в книгу загляни…
Мы снова жизнь отметили закладкой.
Как наше счастье любит тишину !
Пускай для многих это и не ново.
Любви своей не разорви струну,
Чтоб не остаться одиноким снова…Не огорчайте окружающих своей радостью!
Любите и никогда не предавайте ТЕХ,
кто с вами рядом, ТЕХ, кто вам верит…
"Счастье любит тишину" есть ли у этого выражение аналог на немецком? или что то подобное чо можно употребить в отношении семейной пары, которая любит уеденение.
Если про пару-уединение, то:
Das stille häusliche Glück ist darum das edelste, weil wir es ununterbrochen genießen können. Geräuschvolles Vergnügen ist nur ein fremder Gast.
(1763 - 1825), eigentlich Johann Paul Friedrich Richter, deutscher Dichter, Publizist und Pädagoge
Но, по-моему, выражение "счастье любит тишину" используется обычно в смысле - "о счастье не кричат, им не хвастаются, его не выпячивают". Тогда больше подойдет:
Schweigen ist die wesentlichste Bedingung des Glückes.
(1797 - 1856), Christian Johann Heinrich Heine (Harry Heine), deutscher Dichter und Romancier