Bäckereifachgeschäft papperts GmbH & Co.
Господа, помогите перевести!
Bäckereifachgeschäft papperts GmbH & Co. KG mit Cafébetrieb,
Landmetzgerei Budenz mit Bistro, Bildergalerie, ergänzendes
Warensortiment. - Товариство з обмеженою відповідальністю, що об'єднує
хлібопекарське виробництво, виробництво паперу, кафе, м'ясну
лавку, бистро, картинну галерею та пропонує додатковий
асортимент товарів???
papperts - это торговая марка? Как тогда можно все предложение пересести?
Ok! Bäckereifachgeschäft papperts GmbH & Co. KG mit Cafébetrieb, Landmetzgerei Budenz mit Bistro, Bildergalerie, ergänzendes Warensortiment. Ein Ort zum Treffen und Wohlfühlen, vereint in einem funktionalen und beispielhaften Konzept. Der “Treffpunkt ...“ ist ein ideales und interessantes Ausflugslokal, ein Ausgangs-, Rastpunkt und Ziel für Wanderer, Radfahrer, für Geschichts- und Kulturinteressierte und für alle Reisende entlang der Weg.
То есть это описывается торгово-досуговый комплекс, в котором располагаются
пекарня ООО паппертс со своим кафе, сельская мясная лавка Буденц со своим бистро, картинная галерея, продаются товары дополнительного ассортимента
в связи с чем всех приглашают оный посетить.
Вы это имеете в виду? Правда, по-русски название пекарни всё равно пишется с большой буквы, а немцы в рекламных целях могут и с маленькими прогнуться.