музей изобразительного искусства им. И.Д. Буханчука
Господа, есть вот такой музей. Как можно перевести "музей имени..."?
музей изобразительного искусства им. И.Д. Буханчука
А имя, между прочим, Буханчук, а не Бухначук.
А имя-музей... Ну конечно, для чего писать о Большом театре - что это театр оперы и балета.
А вот и Пушкин - Staatliches Museum für Bildende Künste A. S. Puschkin, The Pushkin State Museum of Fine Arts, Museo Estatal de Artes Plásticas, Le musée des Beaux-Arts Pouchkine - и так далее
Нашёл только на английском название:
Joseph Buchanchuk Museum of Fine Arts in Kmytiv
А вот и сам музей:
Обычно не пишут. Посмотрел еще другие музеи изобразительного искусства, например имени Пушкина.
Просто имя дeфис музей
С Пушкиным - неудачный пример, в Москве может привести к путанице, т.к. есть музей изобразительных искусств им. Пушкина, а есть просто музей Пушкина (с экспозицией и выставками на темы, связанные с самим Пушкиным).
https://de.wikipedia.org/wiki/Puschkin-Museum
фюр бильденде Кюнсте можно дописать тоже.
А имя, между прочим, Буханчук, а не Бухначук.
"Фамилия моя слиshком известна, чтобы я её называл" - это не о нём ли? =)