Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Две русские поговорки по немецки.

902  
scorpio47 старожил19.12.18 00:08
scorpio47
19.12.18 00:08 

Недосол на столе, пересол на спине

и

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.


Если аналоги в немецком❓


Спасибо.

Чем чаще женщина стонет ночью, тем реже она ворчит днёмDum spiro, spero
#1 
  Neue0 знакомое лицо19.12.18 08:02
NEW 19.12.18 08:02 
в ответ scorpio47 19.12.18 00:08
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Andere Länder, andere Sitten

#2 
scorpio47 старожил19.12.18 12:28
scorpio47
NEW 19.12.18 12:28 
в ответ Neue0 19.12.18 08:02, Последний раз изменено 19.12.18 12:30 (scorpio47)

Спасибо❗😊

А про недосол-пересол❓ Ничего подобного нет❓

Чем чаще женщина стонет ночью, тем реже она ворчит днёмDum spiro, spero
#3 
dieter72 патриот19.12.18 14:29
NEW 19.12.18 14:29 
в ответ scorpio47 19.12.18 12:28

Salzmangel auf dem Tisch, Salzüberfluß auf dem Rücken.

https://translate.academic.ru/Salzmangel/ru/

#4 
scorpio47 старожил19.12.18 22:16
scorpio47
NEW 19.12.18 22:16 
в ответ dieter72 19.12.18 14:29

Так дословно с русского на немецкий и я могу перевести.

Меня интересует, есть ли в немецком что либо своё. Как в случае с монастырем.

Чем чаще женщина стонет ночью, тем реже она ворчит днёмDum spiro, spero
#5 
*janavita* местный житель19.12.18 23:03
NEW 19.12.18 23:03 
в ответ scorpio47 19.12.18 22:16

я только знаю, но это другой смысл:

"Das Salz ist der Sinn der Freundschaft" .. смысл примерно, но не по русскому тексту

#6 
scorpio47 старожил20.12.18 12:41
scorpio47
NEW 20.12.18 12:41 
в ответ *janavita* 19.12.18 23:03

Я это понимаю как "пуд соли съесть".

Чем чаще женщина стонет ночью, тем реже она ворчит днёмDum spiro, spero
#7 
  ponaechalo старожил20.12.18 21:14
NEW 20.12.18 21:14 
в ответ scorpio47 19.12.18 00:08, Последний раз изменено 21.12.18 12:12 (ponaechalo)

Недосол на столе, пересол на спине.

Смысл в том, что если не досолили пищу, это легко исправить, а вот пересоленное отразится на здоровье, дословно, спина (колени и пр. суставы) будет плохо сгибаться от отложения солей.


Логично предположить, что немецкие пословицы должны быть о мере и влиянии на здоровье.

Allzuviel ist ungesund.

Halt Mass im Salzen, doch nicht im Schmalzen.

Mässigkeit ist die beste Arznei.


#8 
Сентябрь местный житель21.12.18 09:10
Сентябрь
NEW 21.12.18 09:10 
в ответ ponaechalo 20.12.18 21:14, Последний раз изменено 21.12.18 09:16 (Сентябрь)

Извините, приятно видеть вашу неиспорченность :),

но "пересол на спине", потому, что если еда окажется пересоленной, того, кто ее готовил, побьют.

Ах да, мои варианты, хотя и не совсем близкие по смыслу, но похожие:

Mit Salz und Spaß darf man’s nicht übertreiben.

Zuviel ist ungesund

#9 
  ponaechalo старожил21.12.18 12:11
NEW 21.12.18 12:11 
в ответ Сентябрь 21.12.18 09:10

Типа намекаете на мою тупость или прочую незамутнённость сознания? Имеете право на мнение.


Я помню эти слова и смысл их из детства, Ваш вариант видела в интернете, заинтересовали, спецом посмотрела.

Всё может быть на этом свете, нельзя ничего точно утверждать.

#10