Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

торговать лицом (мордой)

323  
пани старожил14.02.18 19:48
пани
14.02.18 19:48 

Как сказать по немецки "торговать лицом (мордой)", Спасибо за подсказку.

Не нравится мой аватар? Обращайтесь к модератору.
#1 
Starkstrom посетитель14.02.18 21:52
Starkstrom
NEW 14.02.18 21:52 
в ответ пани 14.02.18 19:48

хорошо, я пробую ответ

я думаю,дело в том : представить себя, показать себя......право?

если это правильно,я бы сказал по-немецки : "sich von seiner besten Seite zeigen" , " sich präsentieren" , "sich in den Vordergrund rücken" и т.д

объяснять с контекстом ! Может быть, тогда я лучше пойму.


Слово не воробей, вылетит – не поймаешь.
#2 
La-ri-sa завсегдатай14.02.18 23:59
NEW 14.02.18 23:59 
в ответ пани 14.02.18 19:48

blöd rumstehen, blöd dastehen, blöd aus der Wäsche gucken, eine lange Leitung haben.... in einer Situation, wo eigentlich Schnelligkeit und Entschlossenheit angebracht wären.


Пока он торговал рожей, у него украли чемодан.

Als er da blöde rumstand, hat man ihm seinen Koffer (aufm Bahhof) geklaut. улыб

#3 
La-ri-sa завсегдатай15.02.18 00:09
NEW 15.02.18 00:09 
в ответ Starkstrom 14.02.18 21:52
"sich von seiner besten Seite zeigen" , " sich präsentieren" , "sich in den Vordergrund rücken"


Sie haben beinahe richtig geraten, nur hier "sich zeigen" mit einem negativen Unterton.

D.h. sich blöde (lächelnd, freundlich) tatenlos rumzeigen, während jemand dir deinen Koffer oder deine Frau wegnimmt. улыб


Deswegen eben nicht "zeigen", sondern "торговать" (handeln) "mit dem Gesicht" (mit der Fratze), was dem Ausdruck ne lustige Note gibt.

So nach dem Motto "In der Zeit, wo du naiv rumgestanden hast und mit deiner (blöden) Fratze rumgehandelt hast", ist dir deine Frau fremdgegangen.

#4