Вежливый отказ?
Битте,как состряпать на немецком?
Посылала Работодателю Бевербунг,ответили :закончен набор ,но мною заинтересовались и предложили другое место НЕ по специальности.
Я работаю по специальности в данный момент и хочу и далее по специальности работать.
Но и данный работодатель мне интересен и если интересуемое место в будующем будет свободно,
то пошла бы туда работать.
Как ,битте написать вежливый отказ от предложенного не по специальности места и одновременно намекнуть,что была бы у них рада по специальности работать,
если в будущем места свободные будут?
Как то так в радужно радостных тонах😆написать.
Спасибо за помощь🌹
Sehr geehrte Damen und Herren,
als erstes möchte ich mich für das Angebot bedanken.
Da ich nur in Richtung meinen ausgeübten Beruf arbeiten mochte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es ablehnen.
Danke im Voraus
Mit freundlichen Grüßen
Ivan Ivanov
Так пойдет? Могут быть ошибки.
Da ich nur in Richtung meinausgeübter Beruf arbeiten möchte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es abzulehnen
Da ich nur in Richtung meines ausgeübten Berufes arbeiten möchte, bin ich gezwungen, es aus diesen Gründen abzulehnen.
Лучше было бы имхо 1. без "nur". Напр.:
2. Da ich meinen erlernten Beruf weiter ausüben möchte, bin ich leider gezwungen, es bei aller Sympathie für Ihre Firma abzulehnen.
In Richtung + Genitiv.И вы забыли "zu".
In Richtung + Genitiv.
Die Regel lautet doch : bei nachgestelltem Genitiv oder Umschreibung steht der bestimmte oder unbestimmte Artikel ( in unserem Fall bei dem Wort " Richtung")..
Was soll denn das bedeuten "in Richtung meines ausgeübten Berufes" , so wäre der Satz sowohl semantisch als auch kongruent nicht korrekt , denn sie möchten mit Ihrem Satz wahrscheinlich sagen , dass jemand in die Richtung sich bewegen ( geistig) möchte.
Also, entweder:
Da ich nur in die Richtung meines ausgeübten Berufes arbeiten möchte, bin ich gezwungen, es aus diesen Gründen abzulehnen.
oder auch meine Variante :
Da ich nur in Richtung mein ausgeübter Beruf arbeiten möchte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es abzulehnen.
Die Regel lautet doch : bei nachgestelltem Genitiv oder Uschreibung steht der bestimmte oder unbestimmte Artikel ( in unserem Fall bei dem Wort " Richtung")..
Was soll denn das bedeuten "in Richtung meines ausgeübten Berufes" , so wäre der Satz sowohl semantisch als auch kongruent nicht korrekt , denn sie möchten mit Ihrem Satz wahrscheinlich sagen , dass jemand in die Richtung sich bewegen ( geistig) möchte.
Aber das ist doch Ihr Beitrag von heute; 14:15: "Da ich nur in Richtung mein ausgeübter Beruf arbeiten möchte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es abzulehnen".
Und er ist in vielerlei Hinsicht falsch, s. oben.
Die Frage nach der Bedeutung kommt ein bisschen spät.
Also, entweder:
Da ich nur in die Richtung meines ausgeübten Berufes arbeiten möchte, bin ich gezwungen, es aus diesen Gründen abzulehnen.
oder auch meine Variante :
Da ich nur in Richtung mein
ausgeübter Beruf arbeiten möchte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es abzulehnen.
Erstens: es ist nicht besonders fair, die eigenen Aussagen nachträglich zu ändern.
Zweitens: Ihre Variante bleibt nach wie vor falsch, abgesehen von anderen Fehlern.
Erstens: es ist nicht besonders fair, die eigenen Aussagen nachträglich zu ändern.
verstehe nicht, könnten Sie mir es genauer erklären?
Ich ändere nachträglich immer , ich mache das öfter., sogar nach mehreren Stunden später, falls ich Zeit habe.
Waru denn nicht? Es ist doch eine gute Übung, zum Übungszweck sozusagen..
в данном случае"mein ausgeübter Beruf " подходит. 100%, denn es ist ein Gesamtblock im Nominativ; syntaktische Konstituente
Solche Ausdrucke gehören zur Standardsprache .
Nein, sie gehören nicht zur Standardsprache.
verstehe nicht, könnten Sie mir es genauer erklären?
Ich ändere nachträglich immer , ich mache das öfter., sogar nach mehreren Stunden später, falls ich Zeit habe.
Waru denn nicht? Es ist doch eine gute Übung, zum Übungszweck sozusagen..
Ja, kann ich.
Man dürfte nur so lange nachträglich ändern (und üben), bis man Ihnen auf den ursprünglichen Text geantwortet hat.
Sonst müsste man jede Zeile von Ihnen zitieren, und das sind diese Zeilen nicht wirklich wert.
Скажите, вас приглашали на собеседование? Если да и после вам после этого предложили место по другой специальности, то попробуйте начать с благодарности в письме фирмe и за это...
Sehr geehrte Damen und Herren,
ich bedanke mich vielmals für das Vorstellungsgespräch. Als Arbeitgeber interessiert mich Ihr Unternehmen sehr.
Allerdings verfolge ich zurzeit das Ziel, eine Tätigkeit (auszuüben) oder (einer T... nachzugehen), die meinen beruflichen Fähigkeiten entspricht. Damit möchte ich meine Bewerbung nicht zurückziehen.
Sollten Sie in ferner Zukunft ein solches Stellenangebot für mich haben, würde ich mich sehr freuen Ihr Unternehmen kennenzulernen..
Mit freundlichen Grüßen
XY
Hy послушайте, многоуважаемая, ну и где же тут " позже исправление" вы увидели , они же одинаковы , эти два предложения? Tyt я Bам могу посоветовать либо купите себе хорошие очки , либо прекратите флудить.
Boт , oни же одинаковы - эти два предложения:
(оно таким и было в первоначальном виде , der Satz von 14.15: ) Da ich nur in Richtung mein ausgeübter Beruf arbeiten möchte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es abzulehnen
(der Satz von 17.35) : Da ich nur in Richtung mein ausgeübter Beruf arbeiten möchte, bin ich gezwungen aus diesen Gründen es abzulehnen.