А как сказать..
Для всех девчoнок, кому 40 и больше....
http://foren.germany.ru/346844.html?Cat=
Именно так была переведена эта фраза, произнес╦нная Черномырдиным.
http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/2003/0516/poli...
_____________________
Ахенский клуб
К╦льн, как много в этом звуке...В ответ на:...а немцы такого юмора не поймут! Так что лучше не стараться!
Я думаю, что и немцы перевед╦нную фразу оценили по достоинству. ![]()
_____________________
Ахенский клуб
К╦льн, как много в этом звуке...
Для всех девчoнок, кому 40 и больше....
http://foren.germany.ru/346844.html?Cat=
Для всех девчoнок, кому 40 и больше....
http://foren.germany.ru/346844.html?Cat=
http://groups.germany.ru/52519
В ответ на:Вот-вот, фраза стала понятная для немецкого уха, но юмора в ней уже не осталась
А над чем тут смеяться ? Смех сквозь сл╦зы. Очередное признание своей несостоятельности. Тут задуматься надо.
_____________________
Ахенский клуб
К╦льн, как много в этом звуке...
Но лингвистически все же очень интересно: ведь все предложенные здесь переводы большее соответствуют такой фразе: "Хотел как лучше, но получилось иначе (как обычно)". И только противопоставление с союзом "а" позволяет вложить в нее такой глубокий смысл, когда мозг по привычке сам достраивает оборот "хотел как лучше, а получилось как хуже", а вместо этого идет "как всегда".
Да ну ее, эту фразу, лучше ее не переводить и не позориться
В ответ на:И только противопоставление с союзом "а" позволяет вложить в нее такой глубокий смысл, когда мозг по привычке сам достраивает оборот "хотел как лучше, а получилось как хуже", а вместо этого идет "как всегда".
Это от того, что в русском есть такая поговорка (хотелось как лучше, а получилось хуже)
Кстати переиначенные поговорки есть и у немцев. Тут была уже такая тема, надо посмотреть в архиве.
_____________________
Ахенский клуб
К╦льн, как много в этом звуке...
Выражение вошло уже в обиходную речь ...
Манфред Стоьлпе - бывший правитель земли Бранденбург и во времена его правления со всеми инвестиционными проектами у него так получалось...
Hard cases make bad love
Ich wollte es BESSER machen, doch ...
Sonst ergibt sich Kakophonie, mein Freund...
Nööö..., besser: Kamerad
Hard cases make bad love


