Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести доверенность

214  1 2 все
Лолана коренной житель03.05.16 15:32
Лолана
03.05.16 15:32 

Пожалуйста, помогите перевести доверенность с русского на немецкий. Спасибо!


Я,..., доверяю ... , быть моим представителем в Отделе социального обеспечения в пенсионном фонде РФ, в других государственный учреждениях РФ по вопросу оформления моей пенсии, а также открывать лицевой пенсионный счет в банковских учреждениях РФ и в последующем распоряжаться данным счетом по своему усмотрению, подавать от моего имени заявления, расписываться и совершать все иные действия и формальности , связанные с выполнением данного поручения.

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#1 
dieter72 коренной житель03.05.16 16:33
NEW 03.05.16 16:33 
в ответ Лолана 03.05.16 15:32

Зачем переводить на немецкий? Можно поступить иначе:

1. Составьте доверенность на русском языке
2. Заверьте немецким нотариусом вашу подпись под текстом в этой доверенности
3. Дальше этот же самый нотариус занимается доверенностью без вашего участия. Отправляет ее в Landgericht, где на доверенность ставится апостиль (или же можете сделать это сами, по деньгам выйдет дешевле). Затем вы приходите к нотариусу, он вручает вам апостилированную доверенность.

В России переводчик должен перевести немецкий апостиль, после чего российский нотариус свидетельствует подлинность подписи данного переводчика и регистрирует доверенность в реестре.


#2 
dieter72 коренной житель03.05.16 16:34
NEW 03.05.16 16:34 
в ответ Лолана 03.05.16 15:32

Если всё-таки непременно нужен перевод, можете обратиться сюда:

Для переводчиков (mareto)

#3 
Терн патриот03.05.16 16:54
Терн
NEW 03.05.16 16:54 
в ответ dieter72 03.05.16 16:33

можно поступить еще проще - обратиться к нотариусу, имеющему право заверять документы на русском

http://www.deutsche-notarauskunft.de/

переводчик / перекладач / Übersetzerin
#4 
dieter72 коренной житель03.05.16 17:24
NEW 03.05.16 17:24 
в ответ Терн 03.05.16 16:54

Можно и так.

#5 
Лолана коренной житель03.05.16 18:16
Лолана
NEW 03.05.16 18:16 
в ответ dieter72 03.05.16 17:24

Спасибо всем за советы!

Как понятно из текста доверенности, речь идёт о начислении пенсии в России. Мама хочет поручить свой подруге в России открыть по доверенности счет, куда будет поступать российская пенсия.

Нам посоветовали поступить следующим образом.

Составить доверенность на немецкой языке (мы переводим с русского текст, который нам дали в России)

Эту доверенность заверить.

Потом перевести у переводчика здесь в Германии с немецкого на русский (у нас знакомый переводчик, он просто перепроверит русский текст и переведёт печать на заверенной доверенности.

Это всё отослать подруге по почте в Россию.


Может подскажете, правильно ли так? или нужно сделать так, как Вы написали выше?

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#6 
dieter72 коренной житель03.05.16 18:35
NEW 03.05.16 18:35 
в ответ Лолана 03.05.16 18:16

Вам неправильно посоветовали. Не нужно так делать, как вам посоветовали. Это мой вам совет.улыб

#7 
dieter72 коренной житель03.05.16 18:37
NEW 03.05.16 18:37 
в ответ Лолана 03.05.16 18:16

Подумайте сами. Зачем готовый русский текст переводить сначала на немецкий, а потом снова на русский? Разве что для того, чтобы у переводчика появилась работа, и он взял за неё свои деньги.улыб

#8 
Лолана коренной житель03.05.16 19:14
Лолана
NEW 03.05.16 19:14 
в ответ dieter72 03.05.16 18:37

Да, Вы правы, конечно. Но у нас переводчик - наш друг, который сделает это бесплатно.

Перевод нужен, в принципе, только для того, чтобы ему не тратить время на перевод, он только перепроверит.улыб


Если, например, предположить, что изначальная доверенность на немецком, то можно так сделать? Или этого не достаточно? Как правильно оформить доверенность для открытия счета в банке России?

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#9 
Лолана коренной житель03.05.16 19:23
Лолана
NEW 03.05.16 19:23 
в ответ Лолана 03.05.16 19:14

Нам этот текст дали в банке России (мама там раньше работала). А перевод на немецкий, в принципе, хотели сделать для того, чтобы заверить доверенность в Rathaus, Verbandsgemeinde, например.

Т.к. текст на русском уже имеется, знакомый переводчик сравнит русский и немецкий тексты и подтвердит своей подписью, что перевод верен + переведёт печать.

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#10 
dieter72 коренной житель03.05.16 19:24
NEW 03.05.16 19:24 
в ответ Лолана 03.05.16 19:23

Делайте, как хотите. Своё мнение я уже написал.

#11 
Лолана коренной житель03.05.16 19:44
Лолана
NEW 03.05.16 19:44 
в ответ dieter72 03.05.16 19:24

За Ваше мнение и советы большое спасибо.

Понятно, что можем сделать, как хотим. Но я ведь хочу знать, будет ли это правильным, будет ли этого достаточно?

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#12 
aschnurrbart патриот03.05.16 20:05
aschnurrbart
NEW 03.05.16 20:05 
в ответ Лолана 03.05.16 18:16
Может подскажете, правильно ли так? или нужно сделать так, как Вы написали выше?


такой перевод должен быть ещё удостоверен консульским нотариусом.

#13 
dieter72 коренной житель03.05.16 20:06
NEW 03.05.16 20:06 
в ответ Лолана 03.05.16 19:44

Я не знаю, будет ли правильным то, что хотите сделать вы, потому что считаю ряд действий бессмысленным. Но даже бессмысленный ряд действий тоже ведь бывает в итоге правильным.улыб

Но я знаю точно, что описанный мной вариант абсолютно корректен (из личного опыта), поэтому и советовал вам его.

#14 
dieter72 коренной житель03.05.16 20:07
NEW 03.05.16 20:07 
в ответ aschnurrbart 03.05.16 20:05

А в итоге получается больше геморроя.улыб Непонятно только, почему ТС сама не может сравнить два варианта и сделать логический вывод.

#15 
aschnurrbart патриот03.05.16 20:11
aschnurrbart
NEW 03.05.16 20:11 
в ответ dieter72 03.05.16 20:07
А в итоге получается больше геморроя.улыб Непонятно только, почему ТС сама не может сравнить два варианта и сделать логический вывод.

ну у неё же друг переводчик.

#16 
Лолана коренной житель03.05.16 21:37
Лолана
NEW 03.05.16 21:37 
в ответ dieter72 03.05.16 20:06

Спасибо.


В России переводчик должен перевести немецкий апостиль, после чего российский нотариус свидетельствует подлинность подписи данного переводчика и регистрирует доверенность в реестре.

Это обязательно нужно сделать в России?

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#17 
dieter72 коренной житель03.05.16 21:39
NEW 03.05.16 21:39 
в ответ Лолана 03.05.16 21:37

Да. Потому что российский нотариус свидетельствует подлинность подписи данного переводчика.

#18 
Лолана коренной житель03.05.16 21:39
Лолана
NEW 03.05.16 21:39 
в ответ aschnurrbart 03.05.16 20:11

А это здесь причем?

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#19 
Лолана коренной житель04.05.16 08:31
Лолана
NEW 04.05.16 08:31 
в ответ dieter72 03.05.16 21:39

Понятно, ещё раз спасибо!

Счастлив не тот, у кого есть всё, что ему нравится, а тот, кому нравится всё, что у него есть.
#20 
1 2 все