Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Hilfe!!!bitte!!

239  
Dammtor прохожий18.11.04 11:16
NEW 18.11.04 11:16 
как правильно перевести литературным языком:
тем, кто привык путешествовать поездом страшно летать на самолете.

стиль жизни. ( Lebens Stil - не предлагать!)
слои общества, среднего класса, люди искусства.
способов приготовления пиццы очень много
Спасибо!!!
#1 
  Perlentaucher прохожий18.11.04 11:33
NEW 18.11.04 11:33 
в ответ Dammtor 18.11.04 11:16
тем, кто привык путешествовать поездом страшно летать на самолете.
Wörtlich: Wer Bahnreisen gewöhnt ist, wird das Fliegen fürchten... Ein gängiges deutsches Sprichwort zum Thema fällt mir grade nicht ein
стиль жизни. ( Lebens Stil - не предлагать!)
Lebenseinstellung, -führung
слои общества
Gesellschaftssschichten
среднего класса
der Mittelklasse
люди искусства
Künstler
способов приготовления пиццы очень много
Es gibt viele Möglichkeiten für die Herstellung von Pizza
Recht so?
#2 
callypso 18.11.04 11:40
18.11.04 11:40 
в ответ Dammtor 18.11.04 11:16
В ответ на:

тем, кто привык путешествовать поездом страшно летать на самолете.
стиль жизни. ( Lebens Stil - не предлагать!)
слои общества, среднего класса, люди искусства.
способов приготовления пиццы очень много


Wer gewöhnt ist mit der Bahn zu reisen, hat Angst vor dem Fliegen.
Lebensart, Lebensweise, Ein Leben nach dem Motto
Gesellschaftsschichten, Mittelklasse, Künstler
Es gibt viele Arten bei Pizzazubereitung
Audiatur et altera pars

#3 
callypso 18.11.04 11:44
NEW 18.11.04 11:44 
в ответ Perlentaucher 18.11.04 11:33
Извините, не заметил что уже перевели
Будут два варианта, надеюсь не страшно
Audiatur et altera pars
#4 
Dammtor прохожий18.11.04 12:03
NEW 18.11.04 12:03 
в ответ Perlentaucher 18.11.04 11:33
"способов приготовления пиццы очень много
Es gibt viele Möglichkeiten für die Herstellung von Pizza
Recht so?"
Leider nicht!
Pizza wird zubereitet, und nicht herstellt!!
Das Wort "Moeglichkeiten" passt auch nicht, weil ich " Weise" meinte, und zwar " Zubereitungsweisen" -------aber ich bin leider nicht sicher, ob so richtig ist, deswegen habe ich angefragt.
Trotzdem vielen Dank!!!

#5 
Dammtor прохожий18.11.04 12:11
NEW 18.11.04 12:11 
в ответ Dammtor 18.11.04 11:16
на счет
тем, кто привык путешествовать поездом страшно летать на самолете.
я не то имела ввиду!!!
именно слово ТЕМ, КТО ПРИВЫК К ЧЕМУ-ТО.
не бросай те в беде!!!
и еще: стиль жизни связанный с вечеринками.
2. люди из разных слоев общества - Leute aus verschiedene Gesellschaftsschichten - ist das richtig?

#6 
  Perlentaucher прохожий18.11.04 12:15
NEW 18.11.04 12:15 
в ответ Dammtor 18.11.04 12:03
Pizza wird zubereitet, und nicht herstellt!!
Das Wort "Moeglichkeiten" passt auch nicht, weil ich " Weise" meinte, und zwar " Zubereitungsweisen" -------aber ich bin leider nicht sicher, ob so richtig ist, deswegen habe ich angefragt
****
Ich bin Ingenieur, und weiss, dass die Pizzen (alternativ: Pizzas) üblicherweise in grossen Mengen tatsächlich industriell hergestellt werden. Zubereiten kannst Du die Pizza, indem Du am Herd stehst, und diese eigenhändig belegst. Das Wort "Zubereitungsweise" klingt befremdlich, da wäre "Zubereitungsart" anzuraten.
Indes gibt es unzählige Alternativen zur Vermittlunge des Gedanken, ich bin mir sicher, Du kannst Dir eine aussuchen, welche dir mehr zusagt ;)
#7 
  Perlentaucher прохожий18.11.04 12:37
NEW 18.11.04 12:37 
в ответ Dammtor 18.11.04 12:11
тем, кто привык путешествовать поездом страшно летать на самолете
Diejenigen, die an die Fahrt mit der Bahn gewöhnt sind, werden sich vorm Fliegen fürchten.
люди из разных слоев общества - Menschen(!!) aus verschiedeneN(!!) (ich würde "unterschiedlichen" einsetzen) Gesellschaftsschichten
стиль жизни связанный с вечеринками
??? Keine Ahnung was "вечеринка" bedeutet, sorry
#8 
callypso 18.11.04 12:53
18.11.04 12:53 
в ответ Perlentaucher 18.11.04 12:37
ein Partyleben führen
Audiatur et altera pars
#9 
Dammtor прохожий18.11.04 13:08
NEW 18.11.04 13:08 
в ответ Perlentaucher 18.11.04 12:37
стиль жизни связанный с вечеринками
??? Keine Ahnung was "вечеринка" bedeutet
bist du kein Russe, oder? :)
Das bedeutet "das Party"


#10 
callypso 18.11.04 13:46
18.11.04 13:46 
в ответ Dammtor 18.11.04 13:08
die Party
Audiatur et altera pars
#11 
  Perlentaucher прохожий18.11.04 15:09
NEW 18.11.04 15:09 
в ответ Dammtor 18.11.04 13:08
bist du kein Russe, oder?
Hab ich nie behauptet, oder? ;) Du solltest nun alle Übersetzungen zusammen haben
#12