Akzent
чисто швабское суждение
Это восприятие на слух, причем тут суждение? Швабское или не швабское? У нас <Schwaben> только начинается и то, потому что <Regierung von Schwaben> в нашем городе находится. Вполне возможно, что у нас еще не совсем <Schwäbisch> говорят и километров 15 в одну сторону или другую говорят очень даже <Bayerisch>.
Просто, когда я переехала из районов, где совсем по <Bayerisch> говорили сюда в этот город, - язык, практически чистым казался, в сравнении с тем, что раньше было. Когда работала в <Eggenfelden>е, к примеру, на одном предприятии, что б понять свою коллегу, нужно было очень напрягать слух и переспрашивать порой по 2-3 раза. Хотя, скажи оно тоже самое, но не <Niederbayerisch> мне б не пришлось так часто переспрашивать, так как эти слова я знала, но не в таком сокрашенном варианте с полузакрытым ртом.
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
В ответ на:Например: <"ich habe dir angerufen gehabt"> или <"Ich bin geflogen gewesen" >. Я спросила: "это что, по немецки?", они говорят: "Нет, по швабски".
Каждый местный будет прелести своего местного диаллекта подчеркивать, даже если это совсем не так. ![]()
<"ich habe dir angerufen gehabt"> Вполне нормальная форма, называется <Plusquamperfekt>, во вс╦м немецком <Hochdeutsch> тоже применяется, когда хотят сказать, что это было давно и, возможно, повторялось. По-русски, эта разница видна в выражениях:
я позвонил, а тут я звонил, долго и часто, (но возможно не дозвонился)
.
Только тут от <Hochdeutsch> небольшая разница, там было б: <hab dich angerufen gehabt>, т.к. <anrufen + Akk>
<Bayerisch> будет: <hab di angerufen g'habt> Все очень быстро. ![]()
<"Ich bin geflogen
gewesen" >
Хотят подчеркнуть, что я не летел, а именно летал, не один раз. ![]()
Ньюансы языка, со временем приходят. Диаллект тут ни причем.
Удачи! ![]()
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
Это про <Bayerisch> было. Так я поняла...
Это восприятие на слух, причем тут суждение? Ага, èто не суждение значит...
Швабское или не швабское? Потому что недружелюбное и с негативным оттенком
Чисто-местному <Bayer>у, что тут родился и 25 лет прожил - это описание очень даже по душе пришлось, минут 10 угорали и изучали потом вместе прелести языков и диаллектов и до сих пор продолжаем ежедневно, а ты тут негативный оттенок учуила.
Просто, когда язык выучишь на все 100 практически без акцента - <Hochdeutsch>, представь себе, что у тебя рот полный горячей картошки и так говори, или просто, как будто тебе рот лень открывать по-нормальному, сама почувствуешь, что также, как у них получается.
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
описание английского - возможно, но я его пока не настолько хорошо знаю, что б его диаллекты описывать. Хотя <Englisch-Bayerisch> очень даже ничего, почти похожи. Артикли, что у тех, что у других - "а".
Про любовь к баварцам:
Как-то мне после примерно 40-ого клиента за день рот нормально лень было открывать, а очередной клиент с севера оказался, услышал мое представление с полузакрытым ртом, говорит: <Bin ich München gelandet? Ihr Bayern mögt uns doch gar nicht.> (По голосу, можно было подумать, что сейчас заплачет)< Ich ruf noch Mal an.>
Пришлось бедному объяснять, что мы всех любим, что б трубку не ложил.
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
http://foren.germany.ru/arch/Deutsch/f/2041102.html?Cat=&page=2.2&view=&sb=&vc=1
человек без мнения
Я делаю практику на DaimlerChrysler , мои коллеги - на самом деле замечательные люди, все очень добрые и приятные, но из-за моего произношения они меня вообще не воспринимают серьезно. У нас работает такая же практикантка как я, из Чехии, она говорит бегло и абсолютно без акцента (говорит, что 4 года работала над своим произношением). И хотя у нее словарный запас максимум 200 слов (на самом деле, она иногда даже самых простых слов не знает). Так вот, ее они воспринимают абсолютно нормально, серьезно, а меня как дурочку какую-то, хотя я доказываю постоянно, что у меня свежие идеи есть и с немецким у меня все в порядке, за исключением произношения - ничего не помогает. И закончилось тем, что ее пригласили на очень интересную и важную конференцию, а меня нет, я думаю, потому что им за меня стыдно, ну как же, одно дело в Büro сидеть, где меня никто кроме них не видит и не слышит, а другое дело конференция, где все важные люди. А она говорит немного, но без акцента, производит впечатление просто молчаливого человека. Вот и гордись после этого акцентом...
У других получается и у тебя получится, чем ты хуже? Впечатление молчаливого человека и у тебя получится создавать.
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
Повторять за телеком и радио, я тебе тут где-то поговорки писала... До потери пульса их недельку поповторяй, несколько буквосочетаний уже без акцента будешь произносить, только потом в предложениях не забывай об этом тоже. Если есть какие-то слова, которые ты еще не знаешь, учи их сразу с правильным произношением. И применяй правильное произношение в тех словах, которые уже знаешь.
Еще нужно привыкнуть к мелодии немецких предложений и ни в коем случае не произносить их на русский лад.
Научись находить и замечать свои ошибки в произношении и делай все, что б в следующий раз их избежать.
Удачи!
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
очень сексуально
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
Другой вопрос, стоит ли его стыдиться. Хотя иногда может быть даже и стоит, если стыд не сковывает, а мотивирует к борьбе с его источником.
я доказываю постоянно, что у меня свежие идеи есть и с немецким у меня все в порядке, за исключением произношения - ничего не помогает
Может быть, не стоит так уж рьяно и постоянно доказывать? А тихонечко работать над произножением. В конце концов, если у самой не получается, существуют разные курсы, Volkshochschule с курсами фонетики и просто частные преподаватели.
А насчет чешки - просто она вовремя поняла, что произношение - не менее важный аспект языка, чем словарный запас, грамматика итд. А иногда, может быть, и более важный. В экономике и торговле красивая упаковка часто важнее содержания. Проиношение - как раз такая упаковка языка. А то есть много таких людей (в том числе среди моих друзей), которые, прожив по 10-15 лет в Германии и довольно хорошо овладев языком (в плане грамматики и словарного запаса) над произношением работать принципиально не хотят. Иногда это действительно ненужно. Если ты, например, все время сидишь в бюро. Но если ты хочешь ездить на важные конференции то ты наверное и оденешься по-другому: не в потертые джинсы, а как говорится ¨с иголочки¨. Потому, что ты тут не для ¨внутреннего пользования¨, а представляешь фирму перед другими фирмами. И язык тут тоже надо, чтобы был одет с иголочки, а не только голым содержанием щеголял. Проиношение - как раз такая одежда языка.
человек без мнения
У кого еще есть опыт работы над произношением?
В ответ на:Может быть, не стоит так уж рьяно и постоянно доказывать? А тихонечко работать над произножением. В конце концов, если у самой не получается, существуют разные курсы, Волкшочсчуле с курсами фонетики и просто частные преподаватели.
Девушка и пришла сюда за советом и опытом других в
этом вопросе, что б самой поскорей избавиться и уменьшить свой акцент. А ето уже и говорит о том, что мнение других е╦ в этом вопросе не устраивает. Пусть другие дальше продолжают после 10-15 лет говорить с акцентом, а ей он за 4 года надоел. ![]()
Будьте счастливы тем, что имеете и продолжайте добиваться того, чего хотите.
после изучения немецкого около года в москве, стала говорит на русском с акцентом немецкого!!! вот ужас то
на немецком с акцентом, еше и на русском тепер с акцентом :)))
я жила одно время в финляндии.. и тепер неболшои финскии акцент до сих пор со мнои..его слышат и немцы и русские и иностаранцы..
дело даже не в произношении, а в какои то ритмике речи, в ударении, скорости произношения отделных слов, звуков.
правда, ето не мое мнение.



