Deutsch

Легализация датского брачного св-ва и замена пасп.

20.08.04 12:42
Re: Легализация датского брачного св-ва и замена пасп.
 
Rechtsberater посетитель
в ответ Ежка 20.08.04 11:05
Я через это не проходил, но знаю наверняка.
Порядок действий при легальзации иностранных документов выданных в Дании (и не только) для использования в России
Возможны три способа:
I. Когда документ находиться в Дании (или другом государстве)
1. Документы, предназначенные для использования в РФ легализуются в МИД либо ином уполномоченном на то официальном учреждении государства происхождения документа в порядке, предусмотренном законодвтельством этого государства.
2. Далее указанные документы должны получить подтверждение в консульской службе посольства РФ в указанной стране.
3. Наконец документы переводятся на русский язык. Переводчик ставит под переводом свою подпись и потом его подпись заверяется у нотриуса.
II. Когда документ уже находится в России
1. Действительность документов подтверждается посольством страны их происхождения.
Свою подпись и печать под подтверждением вправе ставить только посол, нач. консульского отдела (консул) его зам (вице-консул). Остальные лица консульства (посольства) подписывать документы такого рода не имеют права.
2. Подлинность подписи и оттиск печати сотрудника консульского отдела посольства проверяеися в ДКС МИД РФ по каталогам.
3.Наконец документы переводятся на русский язык. Переводчик ставит под переводом свою подпись и потом его подпись заверяется у нотриуса.
III. Когда документ находится в третей стране (например, Германия)
1. Обращаетесь за подтверждением действительности документов в посольство (консульство) страны их происхождения находящееся в Германии.
Свою подпись и печать под подтверждением вправе ставить только посол, нач. консульского отдела (консул) его зам (вице-консул). Остальные лица консульства (посольства) подписывать документы такого рода не имеют права.
2. Заверенные в посольстве (консульстве) страны выдавшей документы сдаете в посольство (консульство) РФ в Германии. Злесь по каталогам проверяется подлинность подписи, оттиска печати и полномочий сотрудника консульского отдела посольства, который заверил документ*.
3.Наконец документы переводятся на русский язык. Переводчик ставит под переводом свою подпись и потом его подпись заверяется у нотриуса.
Поскольку я не знаю тонкостей Датского законодательства, то прежде чем использовать вариант ТРИ, необходимо сначала обратиться в посольство (консульство) Дании с вопросом заверяют ли их консулы документы выданные в Дании для использования в третьих странах.
По моему мнению, перевод лучше делать в посольстве консульстве РФ или на месте в России.
 

Перейти на