Вход на сайт
Ошибки с буквами в паспорте
397 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
7707 местный житель
в ответ Ananasinka 15.09.09 16:16
так фамилию я с началъной немецкох буквы -Н- на русскую -Х- и переводила, в конс-ве в гамбурге сказали ето верно, и не в коем случае никакие там -Г-., с -Г- сказали уже никто давно не переводит. старый ВНЖ тоже с немецкой -Н- начинается... фамилия у меня во внутр. рос.паспорте тоже с русской -Х-, как и во всех переводах...
так что можно сказатъ ``по желанию`` особо ничего и не переводила... просто конечно хотелосъ , чтобы немецкая -Н- была в русский язык и паспорт как русская -Х- переведена.
в заграничном паспорте у меня будет по -русски фамилия на -Х- так стоятъ...а вот под фамилией на русском языке они пишут транскрипцию на английском языке, где как я подозреваю будет фамилия на -Kh- начинатъся. вот и думаю в таком случае нужен етот штамп или нет? немецкие бехёрде не понимают русского ведъ, поетому будут читатъ, что написано в английской транскрипции....
так что можно сказатъ ``по желанию`` особо ничего и не переводила... просто конечно хотелосъ , чтобы немецкая -Н- была в русский язык и паспорт как русская -Х- переведена.
в заграничном паспорте у меня будет по -русски фамилия на -Х- так стоятъ...а вот под фамилией на русском языке они пишут транскрипцию на английском языке, где как я подозреваю будет фамилия на -Kh- начинатъся. вот и думаю в таком случае нужен етот штамп или нет? немецкие бехёрде не понимают русского ведъ, поетому будут читатъ, что написано в английской транскрипции....