Вход на сайт
Ошибки с буквами в паспорте
397 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
7707 местный житель
в ответ ~практиканткa~ 11.09.09 23:32, Последний раз изменено 12.09.09 15:53 (7707)
а скажите, что изменит , если вы поменяете в рос. Загсе фамилию на -Х-? так и будет у вас во внутреннем паспорте с -Х-, а в загране на английском -Kh-? ничего ето не изменит....они переведут фамилию с внутреннего паспорта или со свид-ва о перемене фамилии с -Х- на ету -Кх-... изврашенцы!
Я делала свид-во о перемене фамилии в связи с браком в Дании, чтобы мне внутр. паспорт на фамилию мужа поменяли...написано везде по-русски -Х- фамилия, как и на немецком... в паспорте также. Теперъ меняю загран.. доки уже подала....всегда думала, что там тоже -Х- поставят как и везде, но вот , что нашла в инете:
Одним из способов отображения российских имен на английском языке
является транслитерация, представляющая собой процесс простого
замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или
сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные "а", "е", "е", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я"
соответственно замещаются на "a", "e", или "ye", "e", или "ye", "i",
"o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу).
А а a
Б б b
В в v
Г г g
Д д d
Е е ye, e
Е е ye, e
Ж ж zh
З з z
И и i
Й й y
К к k
Л л l
М м m
Н н n
О о o
П п p
Р р r
С с s
Т т t
У у u
Ф ф f
Х х kh
Ц ц ts
Ч ч ch
Ш ш sh
Щ щ shch
Ъ ъ ''
Ы ы y
Ь ь '
Э э e
Ю ю yu
Я я ya
Я
если етому веритъ, и они действителъно фамилии которые начинаются с -Х- переводят в английском на -Кх-...тогда толъко остается печатъ в загран.паспорте поставитъ о правилъном написании фамилии.
Может кто заодно подскажет делают ето в Конс-ве в Гамбурге и как долго ето длится? и сколъко такая печатъ стоит?

Я делала свид-во о перемене фамилии в связи с браком в Дании, чтобы мне внутр. паспорт на фамилию мужа поменяли...написано везде по-русски -Х- фамилия, как и на немецком... в паспорте также. Теперъ меняю загран.. доки уже подала....всегда думала, что там тоже -Х- поставят как и везде, но вот , что нашла в инете:
Одним из способов отображения российских имен на английском языке
является транслитерация, представляющая собой процесс простого
замещения букв русского алфавита на соответствующие буквы или
сочетания букв английского алфавита.
При этом гласные "а", "е", "е", "и", "о", "у", "ы", "э", "ю", "я"
соответственно замещаются на "a", "e", или "ye", "e", или "ye", "i",
"o", "u", "y", "e", "yu", "ya" (см. таблицу).
А а a
Б б b
В в v
Г г g
Д д d
Е е ye, e
Е е ye, e
Ж ж zh
З з z
И и i
Й й y
К к k
Л л l
М м m
Н н n
О о o
П п p
Р р r
С с s
Т т t
У у u
Ф ф f
Х х kh
Ц ц ts
Ч ч ch
Ш ш sh
Щ щ shch
Ъ ъ ''
Ы ы y
Ь ь '
Э э e
Ю ю yu
Я я ya
Я
если етому веритъ, и они действителъно фамилии которые начинаются с -Х- переводят в английском на -Кх-...тогда толъко остается печатъ в загран.паспорте поставитъ о правилъном написании фамилии.
Может кто заодно подскажет делают ето в Конс-ве в Гамбурге и как долго ето длится? и сколъко такая печатъ стоит?