Вход на сайт
написание фамилии
183 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ Kazobon 24.03.09 06:36, Последний раз изменено 24.03.09 08:29 (svetka1976)
В ответ на:
Не совсем понял о чём речь, но если она приходит в России в паспортный стол с немецким СОБ с целью смены фамилии, то у неё обязательно должен быть нотариально заверенный перевод, кроме того, что на СОБ должен стоять апостиль.
Не совсем понял о чём речь, но если она приходит в России в паспортный стол с немецким СОБ с целью смены фамилии, то у неё обязательно должен быть нотариально заверенный перевод, кроме того, что на СОБ должен стоять апостиль.
Так об этом и речь! Речь о правилах перевода имен и фамилий с немецкого (английского, французского,.. китайского и т.д.) на русский.
Транслитерация с русского в английский - это шаг второй. Первый шаг - это перевод (а не транслитерация) с иностранного языка на русский.
Подозреваю, что в данном случае работает принцип обратный транслитерации: не так как пишется, а так как слышится.