Вход на сайт
Фамилия. Избитая тема, но вопрос неясен.
NEW 06.01.08 14:52
Всех с прошедщими праздниками!

Я много уже узнала о том, как мне поменять ЗП. Еду на той неделе в Россию, буду менять его. Решила делать через турфирму. Беспокоит неправильное написание моей новой фамилии. По русскому паспорту я теперь ****ах. Вот это самое "ах" меня и тревожит. Я так понимаю, в английском варианте это "ack", в отличие от немецкого "ach".
На этом форуме прочитала, что ставят какой-то специальный щтамп. Либо в ОВИРе, либо в АБХ, либо в Российском конусульстве Германии. Где мне ставить этот штамп, если учитывать, что делать я собралась паспорт через турфирму??? Может быть как-то можно избежать неправильного написания?
Я много уже узнала о том, как мне поменять ЗП. Еду на той неделе в Россию, буду менять его. Решила делать через турфирму. Беспокоит неправильное написание моей новой фамилии. По русскому паспорту я теперь ****ах. Вот это самое "ах" меня и тревожит. Я так понимаю, в английском варианте это "ack", в отличие от немецкого "ach".
На этом форуме прочитала, что ставят какой-то специальный щтамп. Либо в ОВИРе, либо в АБХ, либо в Российском конусульстве Германии. Где мне ставить этот штамп, если учитывать, что делать я собралась паспорт через турфирму??? Может быть как-то можно избежать неправильного написания?
NEW 06.01.08 18:54
в ответ mitzikatzi 06.01.08 14:52
ПРАВИЛА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ИМЕН И ФАМИЛИЙ
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПРИКАЗ
от 26 мая 1997 года N 310
Об утверждении Инструкции о порядке оформления
и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации
для выезда из Российской Федерации и въезда в
Российскую Федерацию
(с изменениями на 7 апреля 2000 года)
(Извлечения)
Приложение N 6
к Инструкции о порядке оформления
и выдачи паспортов гражданам
Российской Федерации
ПРАВИЛА
заполнения бланков паспортов с символикой СССР
(с изменениями на 7 апреля 2000 года)
...Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на французском языке.
ОБРАЗЦЫ
написания фамилий, имен и других данных
на французском языке
А ≈ A, a
Б ≈ B, b
В ≈ V, v
Г ≈ G, g
Д ≈ D, d
Е, ╗ ≈ E, e
Ж ≈ J, j
З ≈ Z, z
И, Й ≈ I, i
К ≈ K, k
Л ≈ L, l
М ≈ M, m
Н ≈ N, n
О ≈ O, o
П ≈ P, p
Р ≈ R, r
С ≈ S, s
Т ≈ T, t
У ≈ O, u
Ф ≈ F, f
Х ≈ Kh, kh
Ц ≈ Ts, ts
Ч ≈ Tch, tch
Ш ≈ Ch, ch
Щ ≈ Chtch, chtch
Э ≈ E, e
Ю ≈ Iou, iou
Я ≈ Ia, ia
Ы ≈ Y, y
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПРИКАЗ
от 26 мая 1997 года N 310
Об утверждении Инструкции о порядке оформления
и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации
для выезда из Российской Федерации и въезда в
Российскую Федерацию
(с изменениями на 7 апреля 2000 года)
(Извлечения)
Приложение N 6
к Инструкции о порядке оформления
и выдачи паспортов гражданам
Российской Федерации
ПРАВИЛА
заполнения бланков паспортов с символикой СССР
(с изменениями на 7 апреля 2000 года)
...Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на французском языке.
ОБРАЗЦЫ
написания фамилий, имен и других данных
на французском языке
А ≈ A, a
Б ≈ B, b
В ≈ V, v
Г ≈ G, g
Д ≈ D, d
Е, ╗ ≈ E, e
Ж ≈ J, j
З ≈ Z, z
И, Й ≈ I, i
К ≈ K, k
Л ≈ L, l
М ≈ M, m
Н ≈ N, n
О ≈ O, o
П ≈ P, p
Р ≈ R, r
С ≈ S, s
Т ≈ T, t
У ≈ O, u
Ф ≈ F, f
Х ≈ Kh, kh
Ц ≈ Ts, ts
Ч ≈ Tch, tch
Ш ≈ Ch, ch
Щ ≈ Chtch, chtch
Э ≈ E, e
Ю ≈ Iou, iou
Я ≈ Ia, ia
Ы ≈ Y, y
NEW 06.01.08 19:25
в ответ mitzikatzi 06.01.08 18:54
Вообще-то сейчас действуют
ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на английском языке в следующей строке через знак "/" (причем имя - после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские).
ПРАВИЛА ЗАПОЛНЕНИЯ БЛАНКОВ ПАСПОРТОВ С СИМВОЛИКОЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Фамилия и имя владельца паспорта заполняются на русском языке и дублируются на английском языке в следующей строке через знак "/" (причем имя - после отчества) способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские).
NEW 06.01.08 20:24
в ответ svetka1976 06.01.08 19:25
Мне кажется, я смотрела и эти правила в интернете, все равно "х" пищется как "kh". Но даже если пишется как вы говорите и "ах" будет написано как "ah" и это все равно не совпадает с фамилией моего мужа.
Что за штемпель мне нужно поставить в пасс и где? И как мне пересекать границу?
Что за штемпель мне нужно поставить в пасс и где? И как мне пересекать границу?
NEW 07.01.08 13:48
в ответ svetka1976 06.01.08 20:48
Если Вы имеете в виду вот это: "Вопрос. У меня ВНЖ в Германии. Я лечу в Россию и хочу там поменять загранпаспорт. Как мне потом въехать обратно в Германию, ведь мой паспорт с ВНЖ будет аннулирован? Нужно ли получать в новый паспорт немецкую въездную визу?
Ответ. Нет, не нужно. Можно вернуться обратно с двумя паспортами. В России аннулируется только Ваш российский загранпаспорт, немецкий ВНЖ в н╦м по-прежнему действителен. Поэтому Ваши действия при возвращении таковы. Представителю авиакомпании при регистрации показываете оба паспорта, новый и старый (его сразу откройте на странице с ВНЖ). На российском паспортном контроле - только новый паспорт. На немецком паспортном контроле - оба паспорта.
В случае если Вы в России оформляли в связи с браком загранпаспорт на новую фамилию, необходимо дополнительно иметь с собой свидетельство о браке.
Важные замечания! Во-первых, при обмене паспорта в России обязательно скажите, что Вам необходим старый аннулированный паспорт, поскольку в н╦м есть действующая ╚виза╩. Возможно, для этого даже прид╦тся написать соответствующее заявление. Во-вторых, Ваш немецкий ВНЖ на момент возвращения в Германию должен быть вс╦ ещ╦ действителен. "
То это я читала и главный вопрос моего поста это как мне пересекать границу , если фамилию напишут неправильно. В пасе будет "**ah" (или "**akh" или еще как-нибудь), а в СОБ будет "**ach". Какой штампик и где мне ставить? Все же объяснено в моем первом посте.
Ответ. Нет, не нужно. Можно вернуться обратно с двумя паспортами. В России аннулируется только Ваш российский загранпаспорт, немецкий ВНЖ в н╦м по-прежнему действителен. Поэтому Ваши действия при возвращении таковы. Представителю авиакомпании при регистрации показываете оба паспорта, новый и старый (его сразу откройте на странице с ВНЖ). На российском паспортном контроле - только новый паспорт. На немецком паспортном контроле - оба паспорта.
В случае если Вы в России оформляли в связи с браком загранпаспорт на новую фамилию, необходимо дополнительно иметь с собой свидетельство о браке.
Важные замечания! Во-первых, при обмене паспорта в России обязательно скажите, что Вам необходим старый аннулированный паспорт, поскольку в н╦м есть действующая ╚виза╩. Возможно, для этого даже прид╦тся написать соответствующее заявление. Во-вторых, Ваш немецкий ВНЖ на момент возвращения в Германию должен быть вс╦ ещ╦ действителен. "
То это я читала и главный вопрос моего поста это как мне пересекать границу , если фамилию напишут неправильно. В пасе будет "**ah" (или "**akh" или еще как-нибудь), а в СОБ будет "**ach". Какой штампик и где мне ставить? Все же объяснено в моем первом посте.
NEW 07.01.08 14:44
Ваша единственно правильная фамилия, как гражданина России, записана у Вас кириллицей в российском внутреннем паспорте. Проблема "неправильности" - это проблема перевода немецкого (французского, шведского, китайского и т.д.) СОБ на русский язык при оформлении нового российского внутреннего паспорта, а затем английская транслитерация этой российской фамилии в загранпаспорте в соответствии с утвержд╦нными правилами. Как видите, результат и исходник вовсе не обязаны совпадать.
Штамп о немецком оригинально написании Вам могут поставить в российском консультве в Германии.
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/questions/index.php?qid=41&catid=19
Можно ли поставить именно "немецкий" штамп в ОВИРе тем более при оформлении через турфирму я очень сомневаюсь. Попробуйте.
Ну а немецкую границу можно пересекать и без этого штампа. У Вас немецкий ВНЖ ведь в старом заграпаспорте вообще на старую фамилию. Чтобы не сомневаться, позвоните (сами или мужа попросите) в пограничную службу того города, где Вы будите въезжать в Германию.
Кстати, если у Вас уже есть внутрениий паспорт на новую фамилию, Вы не рассматриваете возможность обмена загранпаспорта здесь, в Германии?
в ответ mitzikatzi 07.01.08 13:48
В ответ на:
То это я читала и главный вопрос моего поста это как мне пересекать границу , если фамилию напишут неправильно. В пасе будет "**ah" (или "**akh" или еще как-нибудь), а в СОБ будет "**ach". Какой штампик и где мне ставить? Все же объяснено в моем первом посте.
То это я читала и главный вопрос моего поста это как мне пересекать границу , если фамилию напишут неправильно. В пасе будет "**ah" (или "**akh" или еще как-нибудь), а в СОБ будет "**ach". Какой штампик и где мне ставить? Все же объяснено в моем первом посте.
Ваша единственно правильная фамилия, как гражданина России, записана у Вас кириллицей в российском внутреннем паспорте. Проблема "неправильности" - это проблема перевода немецкого (французского, шведского, китайского и т.д.) СОБ на русский язык при оформлении нового российского внутреннего паспорта, а затем английская транслитерация этой российской фамилии в загранпаспорте в соответствии с утвержд╦нными правилами. Как видите, результат и исходник вовсе не обязаны совпадать.
Штамп о немецком оригинально написании Вам могут поставить в российском консультве в Германии.
http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/questions/index.php?qid=41&catid=19
В ответ на:
Можно ли отразить в паспорте прежнее французское (немецкое) написание имени и/или фамилии?
Да, можно.
Если речь идет о французской транслитерации. В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 года ╧298 и инструкцией МВД России ╚О порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию╩, ╚по мотивированному заявлению гражданина - может быть произведена запись "Фамилия владельца паспорта ________на французском языке переводится ________"╩. Для написания в выдаваемом загранпаспорте нового образца фамилии и имени во французской транслитерации необходимо представить паспорт старого образца, в котором фамилия и имя владельца были продублированы на французском языке.
Если речь идет о немецкой транслитерации. В паспорте может быть проставлен соответствующий штамп. Однако он проставляется только на основании заверенных немецких свидетельств о браке или о рождении.
Можно ли отразить в паспорте прежнее французское (немецкое) написание имени и/или фамилии?
Да, можно.
Если речь идет о французской транслитерации. В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 года ╧298 и инструкцией МВД России ╚О порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию╩, ╚по мотивированному заявлению гражданина - может быть произведена запись "Фамилия владельца паспорта ________на французском языке переводится ________"╩. Для написания в выдаваемом загранпаспорте нового образца фамилии и имени во французской транслитерации необходимо представить паспорт старого образца, в котором фамилия и имя владельца были продублированы на французском языке.
Если речь идет о немецкой транслитерации. В паспорте может быть проставлен соответствующий штамп. Однако он проставляется только на основании заверенных немецких свидетельств о браке или о рождении.
Можно ли поставить именно "немецкий" штамп в ОВИРе тем более при оформлении через турфирму я очень сомневаюсь. Попробуйте.
Ну а немецкую границу можно пересекать и без этого штампа. У Вас немецкий ВНЖ ведь в старом заграпаспорте вообще на старую фамилию. Чтобы не сомневаться, позвоните (сами или мужа попросите) в пограничную службу того города, где Вы будите въезжать в Германию.
Кстати, если у Вас уже есть внутрениий паспорт на новую фамилию, Вы не рассматриваете возможность обмена загранпаспорта здесь, в Германии?
NEW 07.01.08 18:22
в ответ mitzikatzi 06.01.08 14:52
Меняла паспорт после брака тоже в России.В АБХ поставили тогда ВНЖ на добрачную фамилию, ну так у них положено, сказали.Выехала, поменяла в ОВИРЕ на новую, тоже "переврали" е╦ как могли, а СТАРЫЙ паспорт ОТОБРАЛИ.Вот так в Татарснате ПОЛОЖЕНО
Поехала в Москву с копией старого паспорта и ВНЖ в нем, выдали за денъ въездную визу на неделю.Получается, что я имела для показа в аэропорту- ВНЖ на старую фамилию, СОБ на нормалъную фамилию и паспорт с исковерканной фамилией.Спокойно прилетела, никто ничего не спрашивал
На сл.денъ в АБХ получила ВНЖ с "исковерканной" фамилией.А рядом штамп- как она по немецки пишется.В пр.году ПМЖ получила, так вот в нем тоже "исковерканная" фамилия, но прямо там же во вклейке припечатано КАК она по немецки
пишется.
Не беспокойтесъ, все будет ОК.
Не беспокойтесъ, все будет ОК.
Как я себя чувствую?
Да, как обычно... Единственной и неповторимой!
"С каждым прожитым днем все меньше людей имеют право учить меня жить."
NEW 07.01.08 19:23
в ответ mitzikatzi 06.01.08 14:52
Подруга еще в Ауслендерампт справку какую-то брала, мол, она будет временно без документа, потому что он в обмене. Там ей всё прописали, в том числе и вид на жительство. Кстати, ей фамилию потом исковеркали в России при обмене.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
NEW 11.01.08 10:23
Французское написание фамилии в ЗП к делу отношения не имеет.....
Ага, значит штамп ставят только уже в АБХ или в Российском консульстве в Германии. Понятно
Позвонила в Ген. Консульство Германии в России. Проблем с пересечением границы при предоставление СОБ, старого ЗП с ВНЖ и нового ЗП не будет ( но это я знала и ранее из этого форума).
Другое дело , что на вопрос, а как быть, если фамилия в новом ЗП не будет в нескольких буквах совпадать с мужниной, мне ответли , что по идее все в курсе таких непоняток и должны пропустить через границу.
На мой взгляд в России это можно сделать быстрей и безболезненней (слышала много о "терках" в Ген. Консульстве России). Кроме того, мне надо довольно часто бывать в России и 4 -6 месяцев без паса я не могу.
в ответ svetka1976 07.01.08 14:44
В ответ на:
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
Можно ли отразить в паспорте прежнее французское (немецкое) написание имени и/или фамилии?
Да, можно.
Если речь идет о французской транслитерации. В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 года ╧298 и инструкцией МВД России ╚О порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию╩, ╚по мотивированному заявлению гражданина - может быть произведена запись "Фамилия владельца паспорта ________на французском языке переводится ________"╩. Для написания в выдаваемом загранпаспорте нового образца фамилии и имени во французской транслитерации необходимо представить паспорт старого образца, в котором фамилия и имя владельца были продублированы на французском языке.
Если речь идет о немецкой транслитерации. В паспорте может быть проставлен соответствующий штамп. Однако он проставляется только на основании заверенных немецких свидетельств о браке или о рождении.
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
Можно ли отразить в паспорте прежнее французское (немецкое) написание имени и/или фамилии?
Да, можно.
Если речь идет о французской транслитерации. В соответствии с Постановлением Правительства Российской Федерации от 14 марта 1997 года ╧298 и инструкцией МВД России ╚О порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию╩, ╚по мотивированному заявлению гражданина - может быть произведена запись "Фамилия владельца паспорта ________на французском языке переводится ________"╩. Для написания в выдаваемом загранпаспорте нового образца фамилии и имени во французской транслитерации необходимо представить паспорт старого образца, в котором фамилия и имя владельца были продублированы на французском языке.
Если речь идет о немецкой транслитерации. В паспорте может быть проставлен соответствующий штамп. Однако он проставляется только на основании заверенных немецких свидетельств о браке или о рождении.
Французское написание фамилии в ЗП к делу отношения не имеет.....
В ответ на:
Можно ли поставить именно "немецкий" штамп в ОВИРе тем более при оформлении через турфирму я очень сомневаюсь. Попробуйте.
Можно ли поставить именно "немецкий" штамп в ОВИРе тем более при оформлении через турфирму я очень сомневаюсь. Попробуйте.
Ага, значит штамп ставят только уже в АБХ или в Российском консульстве в Германии. Понятно
В ответ на:
Ну а немецкую границу можно пересекать и без этого штампа. У Вас немецкий ВНЖ ведь в старом заграпаспорте вообще на старую фамилию. Чтобы не сомневаться, позвоните (сами или мужа попросите) в пограничную службу того города, где Вы будите въезжать в Германию.
Ну а немецкую границу можно пересекать и без этого штампа. У Вас немецкий ВНЖ ведь в старом заграпаспорте вообще на старую фамилию. Чтобы не сомневаться, позвоните (сами или мужа попросите) в пограничную службу того города, где Вы будите въезжать в Германию.
Позвонила в Ген. Консульство Германии в России. Проблем с пересечением границы при предоставление СОБ, старого ЗП с ВНЖ и нового ЗП не будет ( но это я знала и ранее из этого форума).
Другое дело , что на вопрос, а как быть, если фамилия в новом ЗП не будет в нескольких буквах совпадать с мужниной, мне ответли , что по идее все в курсе таких непоняток и должны пропустить через границу.
В ответ на:
Кстати, если у Вас уже есть внутрениий паспорт на новую фамилию, Вы не рассматриваете возможность обмена загранпаспорта здесь, в Германии
Кстати, если у Вас уже есть внутрениий паспорт на новую фамилию, Вы не рассматриваете возможность обмена загранпаспорта здесь, в Германии
На мой взгляд в России это можно сделать быстрей и безболезненней (слышала много о "терках" в Ген. Консульстве России). Кроме того, мне надо довольно часто бывать в России и 4 -6 месяцев без паса я не могу.
NEW 11.01.08 10:28
И чего только не бывает! Представляю, как Вам пришлось понервничать!
Только я не очень поняла: Если старый паспорт у Вас отобрали, то как же Вы в аэропорту имели для предъявления ВНЖ на старую фамилию, ведь ВНЖ вклеян в старый паспорт, кот. у Вас отобрали. И куда из списка документов, кот. Вы имели предъявить в аэропорту, подевалась виза, кот. Вам выдали в Москве? За поддержку спасибо

в ответ eulka 07.01.08 18:22
В ответ на:
Меняла паспорт после брака тоже в России.В АБХ поставили тогда ВНЖ на добрачную фамилию, ну так у них положено, сказали.Выехала, поменяла в ОВИРЕ на новую, тоже "переврали" е╦ как могли, а СТАРЫЙ паспорт ОТОБРАЛИ.Вот так в Татарснате ПОЛОЖЕНО Поехала в Москву с копией старого паспорта и ВНЖ в нем, выдали за денъ въездную визу на неделю.Получается, что я имела для показа в аэропорту- ВНЖ на старую фамилию, СОБ на нормалъную фамилию и паспорт с исковерканной фамилией.Спокойно прилетела, никто ничего не спрашивал На сл.денъ в АБХ получила ВНЖ с "исковерканной" фамилией.А рядом штамп- как она по немецки пишется.В пр.году ПМЖ получила, так вот в нем тоже "исковерканная" фамилия, но прямо там же во вклейке припечатано КАК она по немецки пишется.
Не беспокойтесъ, все будет ОК.
Меняла паспорт после брака тоже в России.В АБХ поставили тогда ВНЖ на добрачную фамилию, ну так у них положено, сказали.Выехала, поменяла в ОВИРЕ на новую, тоже "переврали" е╦ как могли, а СТАРЫЙ паспорт ОТОБРАЛИ.Вот так в Татарснате ПОЛОЖЕНО Поехала в Москву с копией старого паспорта и ВНЖ в нем, выдали за денъ въездную визу на неделю.Получается, что я имела для показа в аэропорту- ВНЖ на старую фамилию, СОБ на нормалъную фамилию и паспорт с исковерканной фамилией.Спокойно прилетела, никто ничего не спрашивал На сл.денъ в АБХ получила ВНЖ с "исковерканной" фамилией.А рядом штамп- как она по немецки пишется.В пр.году ПМЖ получила, так вот в нем тоже "исковерканная" фамилия, но прямо там же во вклейке припечатано КАК она по немецки пишется.
Не беспокойтесъ, все будет ОК.
И чего только не бывает! Представляю, как Вам пришлось понервничать!
Только я не очень поняла: Если старый паспорт у Вас отобрали, то как же Вы в аэропорту имели для предъявления ВНЖ на старую фамилию, ведь ВНЖ вклеян в старый паспорт, кот. у Вас отобрали. И куда из списка документов, кот. Вы имели предъявить в аэропорту, подевалась виза, кот. Вам выдали в Москве? За поддержку спасибо
NEW 11.01.08 10:30
в ответ mitzikatzi 11.01.08 10:23
Ну вот видите, как вс╦ хорошо
.
Я тоже так считаю. Единственно Вас поправлю, так, для информации. При обмене паспорта здесь через консульство Ваш старый паспорт отста╦тся у Вас на руках и аннулируется только при выдаче Вам нового. Так что проблем с поездками нет.
В ответ на:
На мой взгляд в России это можно сделать быстрей и безболезненней (слышала много о "терках" в Ген. Консульстве России). Кроме того, мне надо довольно часто бывать в России и 4 -6 месяцев без паса я не могу.
На мой взгляд в России это можно сделать быстрей и безболезненней (слышала много о "терках" в Ген. Консульстве России). Кроме того, мне надо довольно часто бывать в России и 4 -6 месяцев без паса я не могу.
Я тоже так считаю. Единственно Вас поправлю, так, для информации. При обмене паспорта здесь через консульство Ваш старый паспорт отста╦тся у Вас на руках и аннулируется только при выдаче Вам нового. Так что проблем с поездками нет.
NEW 11.01.08 12:17
Осталось только убедиться во всем на практике:) .....
Да, конечно, в Германии проблем с поездкой тогда бы не было, но у меня по-другому, кроме как обмен в России, не получится, нет времени. Ничего не поделаешь!
Мне еще надо права водительские (российские) на новую фамилию поменять. Там вроде тоже месяц ждать! Кошмар..
в ответ svetka1976 11.01.08 10:30
В ответ на:
Ну вот видите, как вс╦ хорошо.
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
На мой взгляд в России это можно сделать быстрей и безболезненней (слышала много о "терках" в Ген. Консульстве России). Кроме того, мне надо довольно часто бывать в России и 4 -6 месяцев без паса я не могу.
Я тоже так считаю. Единственно Вас поправлю, так, для информации. При обмене паспорта здесь через консульство Ваш старый паспорт отста╦тся у Вас на руках и аннулируется только при выдаче Вам нового. Так что проблем с поездками нет.
Ну вот видите, как вс╦ хорошо.
В ответ на:
--------------------------------------------------------------------------------
На мой взгляд в России это можно сделать быстрей и безболезненней (слышала много о "терках" в Ген. Консульстве России). Кроме того, мне надо довольно часто бывать в России и 4 -6 месяцев без паса я не могу.
Я тоже так считаю. Единственно Вас поправлю, так, для информации. При обмене паспорта здесь через консульство Ваш старый паспорт отста╦тся у Вас на руках и аннулируется только при выдаче Вам нового. Так что проблем с поездками нет.
Осталось только убедиться во всем на практике:) .....
Да, конечно, в Германии проблем с поездкой тогда бы не было, но у меня по-другому, кроме как обмен в России, не получится, нет времени. Ничего не поделаешь!
Мне еще надо права водительские (российские) на новую фамилию поменять. Там вроде тоже месяц ждать! Кошмар..
NEW 20.01.08 18:52
в ответ mitzikatzi 11.01.08 12:17
Решила на всякий случай рассказать , как у меня продвигается дело, вдруг кому-то полезно будет инфо. в общем пришла в турфирму, а мне там говорят: "нет-нет, Ваш паспорт не берем. Вдруг Вы состоите на консульском учете и скрываете это от нас.. " Пошла в ОВИР, сдала на обмен доки (с очередью просто повезло). Ждать месяц. За определенную сумму сократили этот месяц до трех недель. Подтвердили, что в пассе будет стоять не как у мужа ___ach, а ___akh. Но сказали опять-таки, что на границе знают о разночтениях и пропустят. Жду пасс.
NEW 20.01.08 20:12
Интересно, а как вы думаете, можно ли избежать "неправильного" написания тем, у кого супруги граждане Китая?
Вот где засада то. Не то, что там умляуты, которых в английском нет
Я подозреваю, что только потому, что немецкий алфавит почти схож с английским, и рождается эта идея, что фамилия в паспорте пишется неправильно.
в ответ mitzikatzi 06.01.08 14:52
В ответ на:
Может быть как-то можно избежать неправильного написания?
Может быть как-то можно избежать неправильного написания?
Интересно, а как вы думаете, можно ли избежать "неправильного" написания тем, у кого супруги граждане Китая?
Вот где засада то. Не то, что там умляуты, которых в английском нет
Я подозреваю, что только потому, что немецкий алфавит почти схож с английским, и рождается эта идея, что фамилия в паспорте пишется неправильно.
NEW 20.01.08 23:03
Rick (нем) - Рикк (русс) - Rikk (англ)
Вот так сделали моей подруге. Убиться и не жить.
в ответ Kazobon 20.01.08 20:12
В ответ на:
Я подозреваю, что только потому, что немецкий алфавит почти схож с английским, и рождается эта идея, что фамилия в паспорте пишется неправильно.
Я подозреваю, что только потому, что немецкий алфавит почти схож с английским, и рождается эта идея, что фамилия в паспорте пишется неправильно.
Rick (нем) - Рикк (русс) - Rikk (англ)
Вот так сделали моей подруге. Убиться и не жить.
..правильнее проживать свои чувства, а не прятаться от них. (с)
21.01.08 14:21
Понятно, что на самом деле фамилия написана "правильно", просто по-другому, но ведь ясно , что я имела в виду. А с китайцами, наверное, вообще все намного сложнее :) Весь процесс заключения брака и тд..
Ввели бы что ли закон какой-нить, что в случаях, если фамилия меняется в связи с вступлением в брак с иностранным гражданином и взятием его фамилии (просто взятие Бастилии какое-то), супружеская фамилия в новом загранпаспорте должна точно соответствовать оригинальному написанию фамилии иностранного супруга . (Ну конечно граммотно все и правильно сформулировать , логично
)
Ввели бы что ли закон какой-нить, что в случаях, если фамилия меняется в связи с вступлением в брак с иностранным гражданином и взятием его фамилии (просто взятие Бастилии какое-то), супружеская фамилия в новом загранпаспорте должна точно соответствовать оригинальному написанию фамилии иностранного супруга . (Ну конечно граммотно все и правильно сформулировать , логично
NEW 21.01.08 14:24
Да-да, пример из жизни.. Вот и у меня что-то подобное..
в ответ Irma_ 20.01.08 23:03
В ответ на:
Я подозреваю, что только потому, что немецкий алфавит почти схож с английским, и рождается эта идея, что фамилия в паспорте пишется неправильно.
Rick (нем) - Рикк (русс) - Rikk (англ)
Вот так сделали моей подруге. Убиться и не жить.
Я подозреваю, что только потому, что немецкий алфавит почти схож с английским, и рождается эта идея, что фамилия в паспорте пишется неправильно.
Rick (нем) - Рикк (русс) - Rikk (англ)
Вот так сделали моей подруге. Убиться и не жить.
Да-да, пример из жизни.. Вот и у меня что-то подобное..


