Вход на сайт
Снова про вписание ребенка
NEW 20.11.07 14:02
Последний раз изменено 20.11.07 14:04 (T.Baumeister)
Ситуация:
1. Я - два гражданства (русское и немецкое), состою на учете в рос. консульстве, в аусвайсе я - Baumeister Tatjana, в рос. загр. паспорте Baumayster Tatiana
2. Муж - гр. России, на учете в консульстве не состоит, прописан в России, фамилия у мужа другая (я оставила свою девичью)
3. Ребенок родился на территории Германии, имеет фамилию мужа.
Я так понимаю, что с вписанием ребенка в паспорт мужа проблем не будет, т.к. фамилия в свид. о рождении занесена с его загр. паспорта. А как быть со вписанием в мой паспорт? В свид. о рождении ребенка стоит моя фамилия с аусвайса, что не совпадает с написанием моей фамилии в загр. паспорте. Может у кого так было уже? Были ли проблемы?
1. Я - два гражданства (русское и немецкое), состою на учете в рос. консульстве, в аусвайсе я - Baumeister Tatjana, в рос. загр. паспорте Baumayster Tatiana
2. Муж - гр. России, на учете в консульстве не состоит, прописан в России, фамилия у мужа другая (я оставила свою девичью)
3. Ребенок родился на территории Германии, имеет фамилию мужа.
Я так понимаю, что с вписанием ребенка в паспорт мужа проблем не будет, т.к. фамилия в свид. о рождении занесена с его загр. паспорта. А как быть со вписанием в мой паспорт? В свид. о рождении ребенка стоит моя фамилия с аусвайса, что не совпадает с написанием моей фамилии в загр. паспорте. Может у кого так было уже? Были ли проблемы?
NEW 20.11.07 14:08
Вы поняли неправильно.
конечно были (на этом форуме о них сообщается чуть ли не каждый день). общий вывод: вероятно ребенка не впишут ни в Ваш паспорт ни в паспорт мужа. обойти эти проблемы Вы можете только, если скроете наличие у Вас российского гражданства, но тогда придется "принимать" ребенка в российское гражданство, что разумеется намного муторнее и дороже, чем оформление гражданства по рождению...
в ответ T.Baumeister 20.11.07 14:02
В ответ на:
Ситуация:
1. Я - два гражданства (русское и немецкое), состою на учете в рос. консульстве, в аусвайсе я - Baumeister Tatjana, в рос. загр. паспорте Baumayster Tatiana
2. Муж - гр. России, на учете в консульстве не состоит, прописан в России, фамилия у мужа другая (я оставила свою девичью)
3. Ребенок родился на территории Германии, имеет фамилию мужа.
Я так понимаю, что с вписанием ребенка в паспорт мужа проблем не будет, т.к. фамилия в свид. о рождении занесена с его загр. паспорта.
Ситуация:
1. Я - два гражданства (русское и немецкое), состою на учете в рос. консульстве, в аусвайсе я - Baumeister Tatjana, в рос. загр. паспорте Baumayster Tatiana
2. Муж - гр. России, на учете в консульстве не состоит, прописан в России, фамилия у мужа другая (я оставила свою девичью)
3. Ребенок родился на территории Германии, имеет фамилию мужа.
Я так понимаю, что с вписанием ребенка в паспорт мужа проблем не будет, т.к. фамилия в свид. о рождении занесена с его загр. паспорта.
Вы поняли неправильно.
В ответ на:
А как быть со вписанием в мой паспорт? В свид. о рождении ребенка стоит моя фамилия с аусвайса, что не совпадает с написанием моей фамилии в загр. паспорте. Может у кого так было уже? Были ли проблемы?
А как быть со вписанием в мой паспорт? В свид. о рождении ребенка стоит моя фамилия с аусвайса, что не совпадает с написанием моей фамилии в загр. паспорте. Может у кого так было уже? Были ли проблемы?
конечно были (на этом форуме о них сообщается чуть ли не каждый день). общий вывод: вероятно ребенка не впишут ни в Ваш паспорт ни в паспорт мужа. обойти эти проблемы Вы можете только, если скроете наличие у Вас российского гражданства, но тогда придется "принимать" ребенка в российское гражданство, что разумеется намного муторнее и дороже, чем оформление гражданства по рождению...
NEW 20.11.07 17:56
предполагаю, что в консульстве сверяют написание (конечно за исключением тех случаев, когда фамилия была исковеркана самими российскими властями - после перевода с немецкого и обратного "перевода" на английский). но как говорится, голову на рельсы не положу...
в ответ Kazobon 20.11.07 17:07
В ответ на:
Мне казалось, что обе фамилии, немецкая "Baumeister Tatjana" и английский вариант русской фамилии "Baumayster Tatiana" на русском языке совпадают...
Или в консульстве сверяют не русский перевод?
Мне казалось, что обе фамилии, немецкая "Baumeister Tatjana" и английский вариант русской фамилии "Baumayster Tatiana" на русском языке совпадают...
Или в консульстве сверяют не русский перевод?
предполагаю, что в консульстве сверяют написание (конечно за исключением тех случаев, когда фамилия была исковеркана самими российскими властями - после перевода с немецкого и обратного "перевода" на английский). но как говорится, голову на рельсы не положу...
NEW 20.11.07 22:31
в общем не трудно, но долго... если вкратце: чтобы внести ребенка в паспорт одного из родителей, нужно сначала установить наличие у него российского гражданства. самым важным документом для этой процедуры является, разумеется СОР ребенка и консульство должно установить по этому документу личность и гражданство родителей. однако если Вы представитесь своим российским паспортом, то консульские работники будут "не в состоянии" установить, что именно предъявитель данного паспорта является родителем (поскольку фамилия в паспорте и СОР разная). после этого не поможет и предъявление немецкого удостоверения личности, поскольку, как Вам незамедлительно сообщат, Россия признает Вас исключительно как российскую гражданку и соответственно не признает Вашу "иностранную" фамилию. как альтернативу Вам предложат скорее всего изменить свою "российскую" фамилию на Баумеистер, "чтобы устранить разночтения"...
впрочем возможно Вам повезет, и прав окажется
Kazobon. 
в ответ T.Baumeister 20.11.07 19:26
В ответ на:
Объясните, если не трудно
Объясните, если не трудно
в общем не трудно, но долго... если вкратце: чтобы внести ребенка в паспорт одного из родителей, нужно сначала установить наличие у него российского гражданства. самым важным документом для этой процедуры является, разумеется СОР ребенка и консульство должно установить по этому документу личность и гражданство родителей. однако если Вы представитесь своим российским паспортом, то консульские работники будут "не в состоянии" установить, что именно предъявитель данного паспорта является родителем (поскольку фамилия в паспорте и СОР разная). после этого не поможет и предъявление немецкого удостоверения личности, поскольку, как Вам незамедлительно сообщат, Россия признает Вас исключительно как российскую гражданку и соответственно не признает Вашу "иностранную" фамилию. как альтернативу Вам предложат скорее всего изменить свою "российскую" фамилию на Баумеистер, "чтобы устранить разночтения"...
впрочем возможно Вам повезет, и прав окажется
Kazobon.
NEW 21.11.07 08:01
Интересно, а если в немецкой фамилии есть умляуты или буквосочетание "sch" или "w" и т.д.
Например, фамилия на немецком звучит "Schüler".
Какой выход тогда может предложить российское консульство? Менять немецкие документы?
А если в будущем ещё раз предвидиться смена транслитерации... Имхо, сравнивать латинские написания нелогично, особенно если вспомнить, что государственный язык РФ - русский, а все иностранные документы должны быть переведены на русский язык перед представлением их в различные гос.учреждения.
Скорее уж тогда "разнонаписания", так как читаются они сейчас одинаково
В ответ на:
как альтернативу Вам предложат скорее всего изменить свою "российскую" фамилию на Баумеистер, "чтобы устранить разночтения"...
как альтернативу Вам предложат скорее всего изменить свою "российскую" фамилию на Баумеистер, "чтобы устранить разночтения"...
Интересно, а если в немецкой фамилии есть умляуты или буквосочетание "sch" или "w" и т.д.
Например, фамилия на немецком звучит "Schüler".
Какой выход тогда может предложить российское консульство? Менять немецкие документы?
А если в будущем ещё раз предвидиться смена транслитерации... Имхо, сравнивать латинские написания нелогично, особенно если вспомнить, что государственный язык РФ - русский, а все иностранные документы должны быть переведены на русский язык перед представлением их в различные гос.учреждения.
В ответ на:
"чтобы устранить разночтения"
"чтобы устранить разночтения"
Скорее уж тогда "разнонаписания", так как читаются они сейчас одинаково
NEW 22.11.07 09:01
в ответ T.Baumeister 20.11.07 14:02
у меня похожая ситуация, моя фамилия не совподет с фамилией в загран паспорте, тоесть в немецком стоит Arefiev Nadja а русском загран паспорте Арефьева Надежда, и вот поэтому я тоже не могу в писать детей в загран паспорт потомучто косулят считает что фамилии разные, теперь надо тоже меня фамилию, стоит это 130 евро, потом только загран паспорт + 85 евро и только потом впишут детей + ещ╦ расходы
NEW 22.11.07 10:34
я уже говорул, что если расхождение возникло "по вине" российских властей (т.е. в результате транслитерации "переведенной" на русский язык фамилии) проблем никаких не будет, и российское консульство даже проставит штамп "фамилия по немецкому праву: Schüler". с другой стороны, если бы автор не была немецкой гражданкой, ее фамилия в СОР была бы Baumayster, независимо от того, что на слух немец ее записал бы по другому. к тому же и в немецком языке Baumayster звучит так же как Baumeister.
если бы все было так просто, достаточно было бы просто перевести на русский язык "правильным способом". однако, насколько мне известно это не так...
я дорого бы дал за инструкции, которыми российские власти руководствуются в данном вопросе...
в ответ Kazobon 21.11.07 08:01
В ответ на:
Интересно, а если в немецкой фамилии есть умляуты или буквосочетание "sch" или "w" и т.д.
Например, фамилия на немецком звучит "Schüler".
Какой выход тогда может предложить российское консульство? Менять немецкие документы?
Интересно, а если в немецкой фамилии есть умляуты или буквосочетание "sch" или "w" и т.д.
Например, фамилия на немецком звучит "Schüler".
Какой выход тогда может предложить российское консульство? Менять немецкие документы?
я уже говорул, что если расхождение возникло "по вине" российских властей (т.е. в результате транслитерации "переведенной" на русский язык фамилии) проблем никаких не будет, и российское консульство даже проставит штамп "фамилия по немецкому праву: Schüler". с другой стороны, если бы автор не была немецкой гражданкой, ее фамилия в СОР была бы Baumayster, независимо от того, что на слух немец ее записал бы по другому. к тому же и в немецком языке Baumayster звучит так же как Baumeister.
В ответ на:
А если в будущем ещё раз предвидиться смена транслитерации... Имхо, сравнивать латинские написания нелогично, особенно если вспомнить, что государственный язык РФ - русский, а все иностранные документы должны быть переведены на русский язык перед представлением их в различные гос.учреждения.
А если в будущем ещё раз предвидиться смена транслитерации... Имхо, сравнивать латинские написания нелогично, особенно если вспомнить, что государственный язык РФ - русский, а все иностранные документы должны быть переведены на русский язык перед представлением их в различные гос.учреждения.
если бы все было так просто, достаточно было бы просто перевести на русский язык "правильным способом". однако, насколько мне известно это не так...
В ответ на:
Скорее уж тогда "разнонаписания", так как читаются они сейчас одинаково
Скорее уж тогда "разнонаписания", так как читаются они сейчас одинаково
я дорого бы дал за инструкции, которыми российские власти руководствуются в данном вопросе...
22.11.07 18:34
Нет, я имею ввиду несколько другой случай, а именно:
жил человек с фамилией Майер в России. В загране соотв. Mayer. Переехал он в Германию и сделал перемену имени на Meier.
Что в таком случае ему делать?
Или фамилия писалась Цаплин (Tsaplin), а он сменил е╦ на Zaplin?
в ответ Dresdner 22.11.07 10:34
В ответ на:
если расхождение возникло "по вине" российских властей (т.е. в результате транслитерации "переведенной" на русский язык фамилии) проблем никаких не будет, и российское консульство даже проставит штамп "фамилия по немецкому праву: Schüler".
если расхождение возникло "по вине" российских властей (т.е. в результате транслитерации "переведенной" на русский язык фамилии) проблем никаких не будет, и российское консульство даже проставит штамп "фамилия по немецкому праву: Schüler".
Нет, я имею ввиду несколько другой случай, а именно:
жил человек с фамилией Майер в России. В загране соотв. Mayer. Переехал он в Германию и сделал перемену имени на Meier.
Что в таком случае ему делать?
Или фамилия писалась Цаплин (Tsaplin), а он сменил е╦ на Zaplin?
NEW 22.11.07 23:50
если я правильно понимаю позицию российских властей в этом вопросе, первому надо поменять "российскую" фамилию на Меиер, а второму - на Заплин (чтобы на латинице фамилии писались одинаково). впрочем, как уже говорил, возможно Вы правы, и с русским написанием сравнивается немецкая фонетика... пкм, если бы российская гражданка вышла замуж за немецкого гражданина с фамилией Meier, она скорее всего приобрела бы "российскую" фамилию Майер... хотя в этом случае возникает вопрос о том, какова бы была фамилия, если бы г-н Meier был не немецким, а скажем американским гражданином...
В ответ на:
Нет, я имею ввиду несколько другой случай, а именно:
жил человек с фамилией Майер в России. В загране соотв. Mayer. Переехал он в Германию и сделал перемену имени на Meier.
Что в таком случае ему делать?
Или фамилия писалась Цаплин (Tsaplin), а он сменил её на Zaplin?
Нет, я имею ввиду несколько другой случай, а именно:
жил человек с фамилией Майер в России. В загране соотв. Mayer. Переехал он в Германию и сделал перемену имени на Meier.
Что в таком случае ему делать?
Или фамилия писалась Цаплин (Tsaplin), а он сменил её на Zaplin?
если я правильно понимаю позицию российских властей в этом вопросе, первому надо поменять "российскую" фамилию на Меиер, а второму - на Заплин (чтобы на латинице фамилии писались одинаково). впрочем, как уже говорил, возможно Вы правы, и с русским написанием сравнивается немецкая фонетика... пкм, если бы российская гражданка вышла замуж за немецкого гражданина с фамилией Meier, она скорее всего приобрела бы "российскую" фамилию Майер... хотя в этом случае возникает вопрос о том, какова бы была фамилия, если бы г-н Meier был не немецким, а скажем американским гражданином...
NEW 23.11.07 01:43
И я вструмлю свой ру4еёк...
Мне сей4ас нужно регистрироват расторжение брака.Я имею толко русское гражданство.У меня фамилия Фоглер,соответствено под моим русским написанием стоит"Fogler",а у бывшего супруга ест и русское гражданство и немецкое.В русском загранпаспорте у него так же как и у меня,но вот в немецком аусвайсе у него стоит"Vogler",4то собственно так и должно быт(ета фамилия пишется 4ерез фау).У меня имеется решение суда(немецкого) о признании нашего брака расторгнутым,там стоит 4то брак расторгнут между Fogler и Vogler.
Ето полу4ается,4то я расторгла брак не тем кем надо(ну судя по консулской логике и подходу к такому делу ,как корректировка фамилии)?Но мой бывший супруг никогда не согласится поменят фамилию в аусвайсе! Вступат в следуюший брак он может и без регистрации расторжения предыдушего в русском консулстве.А как быт мне?Я не могу оформит брак с отцом моего ребёнка,потому 4то мне не дают в консулстве подтверждение о возможности вступит в брак(Ehefaehigkeitszeugnis),я,как мне заявили, являюс замужней женшиной.
Мне сей4ас нужно регистрироват расторжение брака.Я имею толко русское гражданство.У меня фамилия Фоглер,соответствено под моим русским написанием стоит"Fogler",а у бывшего супруга ест и русское гражданство и немецкое.В русском загранпаспорте у него так же как и у меня,но вот в немецком аусвайсе у него стоит"Vogler",4то собственно так и должно быт(ета фамилия пишется 4ерез фау).У меня имеется решение суда(немецкого) о признании нашего брака расторгнутым,там стоит 4то брак расторгнут между Fogler и Vogler.
Ето полу4ается,4то я расторгла брак не тем кем надо(ну судя по консулской логике и подходу к такому делу ,как корректировка фамилии)?Но мой бывший супруг никогда не согласится поменят фамилию в аусвайсе! Вступат в следуюший брак он может и без регистрации расторжения предыдушего в русском консулстве.А как быт мне?Я не могу оформит брак с отцом моего ребёнка,потому 4то мне не дают в консулстве подтверждение о возможности вступит в брак(Ehefaehigkeitszeugnis),я,как мне заявили, являюс замужней женшиной.
Как на самом деле любишь Россию, начинаешь осознавать, когда находишься вдалеке от неё. ( C )
NEW 23.11.07 07:42
в ответ Sissi 23.11.07 01:43
Очень вам сочуствую.
Могу предложить только написать в консульство и в МИД одновременно одно и тоже письмо, где изложить ситуацию и потребовать письменного обоснования, почему ваш развод не хотят признавать и какой выход из ситуации предлагают они.
У вас есть право (установленное законодательно) на получение информации (если она не является гос.тайной разумеется).
Могу предложить только написать в консульство и в МИД одновременно одно и тоже письмо, где изложить ситуацию и потребовать письменного обоснования, почему ваш развод не хотят признавать и какой выход из ситуации предлагают они.
У вас есть право (установленное законодательно) на получение информации (если она не является гос.тайной разумеется).
NEW 23.11.07 09:12
Ваша история, к сожалению, подтверждает мою точку зрения...
в ответ Sissi 23.11.07 01:43
В ответ на:
И я вструмлю свой ру4еёк...
Мне сей4ас нужно регистрироват расторжение брака.Я имею толко русское гражданство.У меня фамилия Фоглер,соответствено под моим русским написанием стоит"Fogler",а у бывшего супруга ест и русское гражданство и немецкое.В русском загранпаспорте у него так же как и у меня,но вот в немецком аусвайсе у него стоит"Vogler",4то собственно так и должно быт(ета фамилия пишется 4ерез фау).У меня имеется решение суда(немецкого) о признании нашего брака расторгнутым,там стоит 4то брак расторгнут между Fogler и Vogler.
Ето полу4ается,4то я расторгла брак не тем кем надо(ну судя по консулской логике и подходу к такому делу ,как корректировка фамилии)?Но мой бывший супруг никогда не согласится поменят фамилию в аусвайсе! Вступат в следуюший брак он может и без регистрации расторжения предыдушего в русском консулстве.А как быт мне?Я не могу оформит брак с отцом моего ребёнка,потому 4то мне не дают в консулстве подтверждение о возможности вступит в брак(Ehefaehigkeitszeugnis),я,как мне заявили, являюс замужней женшиной.
И я вструмлю свой ру4еёк...
Мне сей4ас нужно регистрироват расторжение брака.Я имею толко русское гражданство.У меня фамилия Фоглер,соответствено под моим русским написанием стоит"Fogler",а у бывшего супруга ест и русское гражданство и немецкое.В русском загранпаспорте у него так же как и у меня,но вот в немецком аусвайсе у него стоит"Vogler",4то собственно так и должно быт(ета фамилия пишется 4ерез фау).У меня имеется решение суда(немецкого) о признании нашего брака расторгнутым,там стоит 4то брак расторгнут между Fogler и Vogler.
Ето полу4ается,4то я расторгла брак не тем кем надо(ну судя по консулской логике и подходу к такому делу ,как корректировка фамилии)?Но мой бывший супруг никогда не согласится поменят фамилию в аусвайсе! Вступат в следуюший брак он может и без регистрации расторжения предыдушего в русском консулстве.А как быт мне?Я не могу оформит брак с отцом моего ребёнка,потому 4то мне не дают в консулстве подтверждение о возможности вступит в брак(Ehefaehigkeitszeugnis),я,как мне заявили, являюс замужней женшиной.
Ваша история, к сожалению, подтверждает мою точку зрения...



