Вход на сайт
российское гражданство ребенку
NEW 04.07.07 14:06
в ответ svetka1976 03.07.07 22:50
я тоже оформляю документы на ребенка на получение гражданства РФ, но у меня возник вопрос: должна ли я предварительно заверять перевод документов в консульстве окно N 14? если да, то могу ли я воспользоваться услугами почты?
или я должна лично подать документы на удостоверку?
я уже посылала документы в консульство отдел нотариата, мне удостоверили только св-во о рождении ребенка, а остальные вернули назад. Вот я и не знаю, то ли снова послать документы в консульство только в отдел гражданства, то ли поехать в назначенный мне срок и одновременно подать и заверить нужные мне док-ты в окне N 14 со всеми остальными документами на ребенка?
или я должна лично подать документы на удостоверку?
я уже посылала документы в консульство отдел нотариата, мне удостоверили только св-во о рождении ребенка, а остальные вернули назад. Вот я и не знаю, то ли снова послать документы в консульство только в отдел гражданства, то ли поехать в назначенный мне срок и одновременно подать и заверить нужные мне док-ты в окне N 14 со всеми остальными документами на ребенка?
NEW 04.07.07 17:38
в ответ svetka1976 03.07.07 22:50
Добрый день, это снова я со своим наболевшем
.Я имела ввиду, что думала раньше, что ребенок получает автоматически русское гражданство, если его мать русская, даже если он родился в Германии и его отец имеет немецкое гражданство.поетому думала, что запишем его в мой паспорт и все. ну ладно, согласна на оформление ему российского гражданства, толко ведь и это, оказывается не просто. документы собрали, кроме согласия отца, пока еше не составили. и вдруг узнаю на форуме, что я вообше не имею права подавать на гражданство, потомучто прописана в России, дурдом,да?
поделитесь опытом,пожалуйста, если вы знаете похожие ситуации.

поделитесь опытом,пожалуйста, если вы знаете похожие ситуации.
NEW 04.07.07 18:14
в ответ svetka1976 03.07.07 22:50
а вот что я все-таки нашла на сайте боннского консульства:
Заявление по вопросам гражданства Российской Федерации и необходимые документы подаются лично: для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации v по месту жительства заявителя; для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком или недееспособным лицом v по месту жительства заявителя (родителя либо другого законного представителя) либо по месту жительства ребенка или недееспособного лица....
Генеральное консульство Российской Федерации в Бонне принимает к рассмотрению заявления граждан Российской Федерации, проживающих на территории федеральных земель Баден-Вюртемберг, Гессен, Рейнланд-Пфальц, Саар и Северный Рейн-Вестфалия... граждан Российской Федерации, проживающих (зарегистрированных) на территории Российской Федерации(гражданство детей)...
Заявление по вопросам гражданства Российской Федерации и необходимые документы подаются лично: для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации v по месту жительства заявителя; для приобретения или прекращения гражданства Российской Федерации ребенком или недееспособным лицом v по месту жительства заявителя (родителя либо другого законного представителя) либо по месту жительства ребенка или недееспособного лица....
Генеральное консульство Российской Федерации в Бонне принимает к рассмотрению заявления граждан Российской Федерации, проживающих на территории федеральных земель Баден-Вюртемберг, Гессен, Рейнланд-Пфальц, Саар и Северный Рейн-Вестфалия... граждан Российской Федерации, проживающих (зарегистрированных) на территории Российской Федерации(гражданство детей)...
NEW 04.07.07 18:47
в ответ TaVaTi 04.07.07 17:38
Вот например аналогичная тема. Старовата правда..
http://foren.germany.ru/arch/consul/f/2668174.html
Особенно обратите внимание на ответы уважаемого Вицеконсула.
Например.
http://foren.germany.ru/arch/consul/f/2668174.html
Особенно обратите внимание на ответы уважаемого Вицеконсула.
Например.
В ответ на:
Апостиль на виде на жительство ставить не нужно, равно как и на копию папиного паспорта. Мало того, вид на жительство вообще не нужен, достаточно того, что он действителен и присутствует в мамином паспорте.
Что касается согласия папы, то вопрос решается гораздо проще. Достаточно захватить папу с собой, тогда он поставит свою подпись на согласии в присутствии консульского должностного лица, и вопрос с заверками-апостилями-переводами сам собой отпадет .
А вот если у папы нет возможности (желания, настроения ) ехать в консульство, тогда его согласие оформляется следующим образом. Папа идет к немецкому нотариусу, составляет свое согласие о приеме ребенка в гражданство России (не о вписании в паспорт, а именно о приеме в гражданство). Нотариус удостоверяет подпись папы. После этого на документ проставляется апостиль, делается перевод всего документа на русский язык. Его не обязательно делать у присяжного переводчика (поскольку заверка перевода производится в консульстве), можно самостоятельно, однако перевод должен быть точным (к примеру, лучше не переводить Brückenstrasse как "мостовая улица" или Einbürgerungszusicherung как "подтверждение предоставления гражданских прав"
Апостиль на виде на жительство ставить не нужно, равно как и на копию папиного паспорта. Мало того, вид на жительство вообще не нужен, достаточно того, что он действителен и присутствует в мамином паспорте.
Что касается согласия папы, то вопрос решается гораздо проще. Достаточно захватить папу с собой, тогда он поставит свою подпись на согласии в присутствии консульского должностного лица, и вопрос с заверками-апостилями-переводами сам собой отпадет .
А вот если у папы нет возможности (желания, настроения ) ехать в консульство, тогда его согласие оформляется следующим образом. Папа идет к немецкому нотариусу, составляет свое согласие о приеме ребенка в гражданство России (не о вписании в паспорт, а именно о приеме в гражданство). Нотариус удостоверяет подпись папы. После этого на документ проставляется апостиль, делается перевод всего документа на русский язык. Его не обязательно делать у присяжного переводчика (поскольку заверка перевода производится в консульстве), можно самостоятельно, однако перевод должен быть точным (к примеру, лучше не переводить Brückenstrasse как "мостовая улица" или Einbürgerungszusicherung как "подтверждение предоставления гражданских прав"