Вход на сайт
Перевод международного свидетельства о рождении
135
NEW 06.06.07 11:48
Уважаемые родители!
Кто делал перевод немецкого международного свидетельства о рождении своих детей (Auszug aus Geburtseintrag), для того, чтобы вписать их в свой русский загран.паспорт, подскажите, надо ли перевод делать в виде такой же таблички и надо ли переводить расшифровку символов (внизу находится)?
И как в данном случае переводится слово Auszug? Выписка?
Кто делал перевод немецкого международного свидетельства о рождении своих детей (Auszug aus Geburtseintrag), для того, чтобы вписать их в свой русский загран.паспорт, подскажите, надо ли перевод делать в виде такой же таблички и надо ли переводить расшифровку символов (внизу находится)?
И как в данном случае переводится слово Auszug? Выписка?
06.06.07 17:02
Перевод делать нужно у проффесионалов и заверять у них. А потом ставить Апостиль. Вообщем
по вписанию или принятию в гражданство ребенка, это не легко сейчас стало.А если еще несовподают фамилия с паспортами и свидетельством о рождении ребенка ,то нужно по новой делать паспорта а потом заниматся приобритением ребенку российского гражданства.
по вписанию или принятию в гражданство ребенка, это не легко сейчас стало.А если еще несовподают фамилия с паспортами и свидетельством о рождении ребенка ,то нужно по новой делать паспорта а потом заниматся приобритением ребенку российского гражданства.
NEW 09.06.07 23:27
Я делала перевод только самой таблички в виде такой же таблички.
Ну и перевод апостиля, конечно же. Уместила все на одной странице. Так заверение перевода в консульстве дешевле выходит (1 стр.=15 евро). Auszug - выписка.
