Deutsch

Перевод международного свидетельства о рождении

135  
lissya посетитель06.06.07 11:48
lissya
NEW 06.06.07 11:48 
Уважаемые родители!
Кто делал перевод немецкого международного свидетельства о рождении своих детей (Auszug aus Geburtseintrag), для того, чтобы вписать их в свой русский загран.паспорт, подскажите, надо ли перевод делать в виде такой же таблички и надо ли переводить расшифровку символов (внизу находится)?
И как в данном случае переводится слово Auszug? Выписка?
#1 
segara прохожий06.06.07 17:02
06.06.07 17:02 
в ответ lissya 06.06.07 11:48, Последний раз изменено 06.06.07 17:08 (segara)
Перевод делать нужно у проффесионалов и заверять у них. А потом ставить Апостиль. Вообщем
по вписанию или принятию в гражданство ребенка, это не легко сейчас стало.А если еще несовподают фамилия с паспортами и свидетельством о рождении ребенка ,то нужно по новой делать паспорта а потом заниматся приобритением ребенку российского гражданства.
#2 
lissya посетитель07.06.07 13:13
lissya
NEW 07.06.07 13:13 
в ответ segara 06.06.07 17:02
Апостиль мы уже поставили. До профессионалов нам далеко ехать. Переводы можно делать самим, я специально узнавала в посольстве.
#3 
Schatzmaus постоялец09.06.07 23:27
Schatzmaus
NEW 09.06.07 23:27 
в ответ lissya 06.06.07 11:48, Последний раз изменено 09.06.07 23:28 (Schatzmaus)
Я делала перевод только самой таблички в виде такой же таблички. Ну и перевод апостиля, конечно же. Уместила все на одной странице. Так заверение перевода в консульстве дешевле выходит (1 стр.=15 евро). Auszug - выписка.
#4 
lissya посетитель10.06.07 14:21
lissya
NEW 10.06.07 14:21 
в ответ Schatzmaus 09.06.07 23:27
Спасибо! Постараюсь, тоже вс╦ на одну страницу вместить. Danke, за то, что предупредили!!!
#5