Вход на сайт
Апостиль
17.06.03 07:20
собираюсь выйти замуж за немца, надо перевести свидетельство о рождении и заверить его апостилем, а где это делают (апостиль)? и кто может перевести? т.е. если я владею немецким, то могу сама это сделать, или кто имеет право на такой перевод? подскажите, пожалуйста, куда по этому вопросу обратиться можно? спасибо всем откликнувшимся!
17.06.03 09:04
в ответ Maycat 17.06.03 07:20
Вообше-то в областном/городском загсе это делается.
Если ты в Германии и тебе нужен российский апостиль, почитай следуюшее:
Как получить российский апостиль, находясь в Германии
автор: ББФ [23.08.2001]
Мы столкнулись с необходимостью обзавестись апостилями свидетельств о рождении и браке в связи с заключенным страхованием жизни. Увидев такую ╚мелочь╩ в условиях страховки, мы решили озаботиться апостилями, не дожидаясь страхового случая. В конечном счете, тогда было бы не до апостилей.
Консульство РФ само не имеет права ставить апостили, это делает только выдавшая организация. Для этого нужно просить живущих в России родственников или друзей. Чтобы ЗАГС им выдал апостиль, нужна доверенность от Вас. Доверенность заверяется Консульством √ как обычно, в личном присутствии доверителя. Для заполнения бланка доверенности нужно иметь паспортные данные Вашего доверенного лица: ФИО, дата и место рождения, место жительства, номер паспорта. Остальное подскажут консульские работники.
Если Вы уже не российский гражданин, процесс резко усложняется. Доверенность того же содержания, что и в консульском бланке, нужно по-немецки составить и лично заверить Вашу подпись у нотариуса, чтобы придать бумажке правовую силу. Нотариально заверенную доверенность на немецком языке нужно послать в Региерунгспр&аумл;сидиум по месту жительства, чтобы поставить на ней немецкий апостиль. Это для того, чтобы правовая сила доверенности действовала за пределами ФРГ. Теперь осталось облепленный печатями документ (вместе с оригиналами, на которые ставится апостиль) переслать доверенному лицу в России, чтобы там его официально перевести на читаемый русскими чиновниками язык. Переводить можно и здесь, но штамп признанного немцами переводчика для России пустой звон.
С хорошей доверенностью Ваши родственники не должны испытать необычных затруднений при получении апостиля. Иногда, как в случае с нашими старыми свидетельствами о рождении, бывает нужно сперва получить свидетельство нового образца √ там есть необходимое место для большого штампа. Не забудьте эту возможность учесть в перечне доверяемых операций.
По состоянию на 2000 год, цена на постановку апостиля в России устанавливалась федеральным правительством. Местная самодеятельность с завышением цен незаконна. Попытайтесь хотя бы не платить, там где этого официально можно не делать.
Если ты в Германии и тебе нужен российский апостиль, почитай следуюшее:
Как получить российский апостиль, находясь в Германии
автор: ББФ [23.08.2001]
Мы столкнулись с необходимостью обзавестись апостилями свидетельств о рождении и браке в связи с заключенным страхованием жизни. Увидев такую ╚мелочь╩ в условиях страховки, мы решили озаботиться апостилями, не дожидаясь страхового случая. В конечном счете, тогда было бы не до апостилей.
Консульство РФ само не имеет права ставить апостили, это делает только выдавшая организация. Для этого нужно просить живущих в России родственников или друзей. Чтобы ЗАГС им выдал апостиль, нужна доверенность от Вас. Доверенность заверяется Консульством √ как обычно, в личном присутствии доверителя. Для заполнения бланка доверенности нужно иметь паспортные данные Вашего доверенного лица: ФИО, дата и место рождения, место жительства, номер паспорта. Остальное подскажут консульские работники.
Если Вы уже не российский гражданин, процесс резко усложняется. Доверенность того же содержания, что и в консульском бланке, нужно по-немецки составить и лично заверить Вашу подпись у нотариуса, чтобы придать бумажке правовую силу. Нотариально заверенную доверенность на немецком языке нужно послать в Региерунгспр&аумл;сидиум по месту жительства, чтобы поставить на ней немецкий апостиль. Это для того, чтобы правовая сила доверенности действовала за пределами ФРГ. Теперь осталось облепленный печатями документ (вместе с оригиналами, на которые ставится апостиль) переслать доверенному лицу в России, чтобы там его официально перевести на читаемый русскими чиновниками язык. Переводить можно и здесь, но штамп признанного немцами переводчика для России пустой звон.
С хорошей доверенностью Ваши родственники не должны испытать необычных затруднений при получении апостиля. Иногда, как в случае с нашими старыми свидетельствами о рождении, бывает нужно сперва получить свидетельство нового образца √ там есть необходимое место для большого штампа. Не забудьте эту возможность учесть в перечне доверяемых операций.
По состоянию на 2000 год, цена на постановку апостиля в России устанавливалась федеральным правительством. Местная самодеятельность с завышением цен незаконна. Попытайтесь хотя бы не платить, там где этого официально можно не делать.
17.06.03 14:44
в ответ Maycat 17.06.03 11:08
Зачем стазу тупость, все нормально все с этим сталкивались! Апостиль - это штамп с предполагаемым заполнением. Заполняется органом выдавшим документ и подтверждает подпись и печать выдавшего органа. Иными словами когда выдавали свидетельство о рождении в каком-то году человек занимаемый должность инспектора подписал его и поставил печать ЗАГСа, а в данном времени эту подпись расшифруют и удостоверят. Апостиль ставится только на оригинал! Перевод действительно лучше сделать в Германии (в Standesamt есть список присяжных переводчиков), он переведет и поставит свою печать и больше делать уже ничего не надо, если на моем примере, то пришлось все переводить в Германии, а у меня были нотариально заверенные переводы из России.
NEW 22.06.03 18:44
в ответ Maycat 17.06.03 07:20
В где Вы планируете регистрироваться? Если в России, то все нужно и делать в России, включая перевод - иначе как подавать документы на воссоединение. Апостиль нужно ставить обязательно на подлинник, для этого иногда св-во о рождении нужно сделать заново. Перевод будет заверен нотариусом только в том случае, если у переводчика есть соответствующий диплом (хотя бы учителя немецкого). Плюс проверяет, чтобы каждые запятая и точка совпали и расположение строк (справа-слева). Не забудьте, что на св-во о браке тоже нужно поставить апостиль. Нам, например, в Германии чиновник попался противный и чтобы дать ответ на запрос консульства, потребовал все документы в подлиннике (но консульство тоже требует их в подлиннике, правда, сразу возвращает). Пришлось высылать из России срочной почтой. И также потребовал здесь все
переводы сделать заново.
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
NEW 23.06.03 07:57
в ответ Maycat 23.06.03 07:41
на свидетельство о разводе обязательно. вообще на все документы. например, я выписывала в загсе справку о том, что меняла фамилию такую-то на такую-то при замужестве (чтобы объяснить, почему в св-ве о рождении и в паспорте фамилии не совпадают, а св-ва о браке у меня не было) и на нее тоже ставила апостиль.
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
23.06.03 08:09
в ответ Maycat 23.06.03 07:41
а детей нет? не забудьте, что если какие-то нотариальные заверки есть (например, разрешение отца на вывоз ребенка, какой-то перевод и пр. - апостиль тоже нужен, но ставится он в управлении юстиции). насчет апостиля на разрешение отца на вывоз ребенка дэушка в консульстве по телефону сказала - не нужен. хорошо, что я ей не поверила, потому что здесь потребовали. так что апостилируйте все, что только можно 

-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
NEW 23.06.03 17:32
в ответ Maycat 23.06.03 16:54
У нас это было - что-то типа Министерство Юстиции управление по нашеи области.
А печать и подписи- это те, которые на твоей справке из ЖЭКа стоять будут, которые апостиль заверяет.
Умом Россию не понять...
А печать и подписи- это те, которые на твоей справке из ЖЭКа стоять будут, которые апостиль заверяет.
Умом Россию не понять...
Добро всегда победит зло, поставит на колени и зверски убьет!