Deutsch

СОБ - нотариальная заверка

243  1 2 все
Moosbeer посетитель01.01.07 16:23
Moosbeer
NEW 01.01.07 16:23 
Привет!
Искала ответ на мой вопрос поиском, но ничего не нашла, что странно - многие должны были через это пройти.
Когда я меняла паспорт на новую фамилию после замужества, я в России переводила Auszug aus dem Heiratseintrag на русский и заверяла у нотариуса. В доках о выходе из гражданства стоит что надо удостоверить правильность перевода этого документа у консульского нотариуса (да еще заранее! ). Надо ли заверять в моем случае, у меня же уже есть нотариальная заверка?
И всех с новым годом!
#1 
mashash знакомое лицо02.01.07 08:24
mashash
NEW 02.01.07 08:24 
в ответ Moosbeer 01.01.07 16:23
Нужно заверит у русского натариуса. А у вас какой?
#2 
uspex посетитель02.01.07 09:10
uspex
NEW 02.01.07 09:10 
в ответ Moosbeer 01.01.07 16:23
Заверить вам нужно будет обязательно,в том консульстве где вы будете сдавать документы по выходу из гражданства.Это делает нотариус в Русском консульстве,стоит 15 евро.Но прежде проверьте сами свой перевод,правильно ли перевели Ф.И.О.,город где родились и т.д.Вы можете заверить свидетельство о браке, когда будете уже сдавать документы по выходу из Гражданства,если уверены что перевод правильный,иначе вас могут отправить назад.Кроме всего этого вам еще нужно будет заверить Айнбургерунгцузихерунг(если у вас есть) в Русском консульстве у нотариуса.У меня присяжная переводчитца заверила правильность перевода,но я сама лично нашла 3 ошибки.Вообщем еще раз повторю нужно будет заверить верность перевода в Русс.консульстве,несмотря на то, что вам нотариус правильность перевода заверила.
#3 
Moosbeer посетитель02.01.07 10:54
Moosbeer
NEW 02.01.07 10:54 
в ответ uspex 02.01.07 09:10
(mashash) У меня русский нотариус
(uspex) То есть даже если я уверена что перевод правильный его все равно надо заверять по новой?
А точно что не обязательно заверять перевод заранее? А то в памятке стоит заранее, а мне до Бонна 250 км..
#4 
uspex посетитель02.01.07 14:46
uspex
NEW 02.01.07 14:46 
в ответ Moosbeer 02.01.07 10:54
Я свои документы сдавала в Гамбурге,возможно в Боне чтото по другому делается,но раз написано,что вы должны заверить в русском консульстве,то значит вы должны будете там заверить.Я допустим мое свидетельство о браке 2 года назад заверяла,а Айнбургерунгзузихерунг заверяла в тот день ,когда бумаги сдавала по выходу из гражданства,обычно у нотариуса очеред,но вы можете занят очередь и пока консул будет ваши бумаги проверять,вы можете в это время заверит свои бумаги,это делается быстро.Консульство не требует заверки верности перевода у нотариуса,главное перевод на русский у заверенного переводчика,так как они верность перевода заверяют сами.Мне тоже русская переводчица переводила,но только в Германии.
#5 
lin-n постоялец02.01.07 15:49
lin-n
NEW 02.01.07 15:49 
в ответ uspex 02.01.07 14:46, Последний раз изменено 02.01.07 18:50 (lin-n)
В ответ на:
Я свои документы сдавала в Гамбурге,возможно в Боне чтото по другому делается,но раз написано,что вы должны заверить в русском консульстве,то значит вы должны будете там заверить.Я допустим мое свидетельство о браке 2 года назад заверяла,а Айнбургерунгзузихерунг заверяла в тот день ,когда бумаги сдавала по выходу из гражданства,обычно у нотариуса очеред,но вы можете занят очередь и пока консул будет ваши бумаги проверять,вы можете в это время заверит свои бумаги,это делается быстро.Консульство не требует заверки верности перевода у нотариуса,главное перевод на русский у заверенного переводчика,так как они верность перевода заверяют сами.Мне тоже русская переводчица переводила,но только в Германии.

Если документы заверены у русского нотариуса в РОССИИ, то зачем заверять их еще раз? Консульский нотариус выполняет точно такие же действия , как и нотариус в России. "Русская переводчица в Германии" нотариальных действий не выполняет,потому и требуется заверка перевода в консульстве ИЛИ в у нотариуса в России.
#6 
uspex посетитель02.01.07 18:45
uspex
NEW 02.01.07 18:45 
в ответ lin-n 02.01.07 15:49
Соглашусь с мнением,что русская переводчитца в Германии нотариальных действий не выполняет,у меня не в одном документе как я сейчас убедилась нет нотариально заверенного перевода.У меня переводчитца подтверждала верность перевода.
#7 
Moosbeer посетитель02.01.07 19:56
Moosbeer
NEW 02.01.07 19:56 
в ответ lin-n 02.01.07 15:49, Последний раз изменено 02.01.07 19:56 (Moosbeer)
Вот-вот! И я так думаю...
Аааа! Какой ужас
теперь совсем не знаю что делать, знаю только что тащиться в Бонн лишний раз не хочется и зря переплачивать тоже не хочется
придется с восьмого января звонить в Бонн, только за все годы моей жизни в Германии мне только раз удалось до них дозвониться, 3 года назад :)
Господин Вицеконсул, на вас вся надежда! или на тех кто проходил через эту ситуацию
#8 
mashash знакомое лицо02.01.07 20:29
mashash
NEW 02.01.07 20:29 
в ответ Moosbeer 02.01.07 19:56
Пиши на Е-майл, дозвонится нереално. Не забуд написат что нибуд в заголовке (теме)писма, без этого они не отвечают.
Заверку лучше выполнят или зараннее по почте (прислат перевод + оригинал загр. пасспорта). Заверка в Бонне длится где то 3 недели (я за эти 3 недели чут ли с ума не сошла, думала пасспорт потерялся).
ИЛИ
Ехат самой. Для заверки я ездила в Бонн 2 раза,оба раза ничего не заверила. С 4.00 утра,там уже была очеред, я приезжала где то в 9.00 я пройти уже не успевала. Поетому плюнула на все и и обратилас в сервисное бюро.
#9 
mashash знакомое лицо02.01.07 20:40
mashash
02.01.07 20:40 
в ответ mashash 02.01.07 20:29
Немного еще про заверку. Из личного опыта.
Натариус работает до 13.00. Моя очеред подошла в 12.30. Нотарус сказал что сегодя он принимат болше НЕ ХОЧЕТ т.к. у него скоро конец рабочего дня. На вопросы людей стоящих в очереди к нему " а как же так , мы приехали, у нас термин". Кто то встал в 3.00 чтобы успет на поезд и приехат в консулатво за 250 км. На что нотарус сказал "Вы когда в Германию ехали, знали где ваше консулство находится, ну и нечего было тал далеко селится". Я попросила его сказат его фамилию и имя, и сказала что буду на него жаловатся. На что мне было отвечено "Девушка , я единственный русский натариус в землях Саар, Гессен, Баден-Вюртемберг, ... , Вы действително считаете, что сможете своими жалобами мне что то сделат ".
П.С. Добро пожаловат в Российское консулатво
#10 
O-K гость03.01.07 12:27
NEW 03.01.07 12:27 
в ответ mashash 02.01.07 20:40, Последний раз изменено 03.01.07 12:29 (O-K)
Заверять перевод СОБ, сделанный в Германии у присяжного переводчика, в консульстве НЕ НУЖНО !!!!!
почитайте информацию на сайте консульства. Я сама в ноябре ходила в к консульство , чтобы заверить такой перевод. Нотариусу, сидящему в берлинском консульстве, не понравился перевод на русский моей фамилии, и она сказала, что не будет заверять такой перевод. Я ее спросила, зачем мне вообще нужно ее заверение. Ее ответ был таков - Потому что в России никто не знает немецкого!!!!
Я ушла без этого заверения, поехала в Россию с этим переводом и спокойно обменяла паспорт там.
А в консульствах они возьмут только 15 евро за заверение, по-моему другого смысла здесь нет.

#11 
uspex посетитель03.01.07 13:49
uspex
NEW 03.01.07 13:49 
в ответ O-K 03.01.07 12:27
Вы меняли паспорт,а здесь речь идет о выходе из российского гражданства.
Я думаю если вам еще и нужно заверять Айнбурггерунгцузихерунг в русс.консульстве,то за одно могли бы и узнать насчет вашего СОБ.Раз вам натариус уже заверил,то возможно вам и не нужно будет опять его заверять,если ошибки не найдут.Конечно же это все зависит от консульства и нотариуса. Как они посчитают так вы и будете делать.Вам же все равно все бумаги сдавать им,а не кудато.
#12 
Moosbeer посетитель03.01.07 13:56
Moosbeer
NEW 03.01.07 13:56 
в ответ uspex 03.01.07 13:49
Сначала я так и хотела сделать как вы предлагаете. Единственное, что мне не понравилось - что СОБ надо заверять заранее, до подачи и заверения остальных доков.
После всех описанных ужасов уже и не знаю... после постановки на учет за полчаса я уж было подумала что иметь дело с консульством стало намного легче... а это было оказывется затишье перед бурей..
Странно что не ответил никто проходивший такую процедуру. Неужели я одна такая, после брака взяла другую фамилию и заверяла перевод для смены паспорта
#13 
lin-n постоялец03.01.07 14:03
lin-n
NEW 03.01.07 14:03 
в ответ O-K 03.01.07 12:27
В ответ на:
Я ушла без этого заверения, поехала в Россию с этим переводом и спокойно обменяла паспорт там.

Ну ето вам просто повезло, что у вас в паспортном столе законы плохо знают.А вот у меня перевод без нотариальной заверки на обмен паспорта не приняли!Я тоже перевела у присяжного переводчика в Германии. В итоге пришлось еще раз искать переводчика в России и заверять у нотариуса. По закону должна быть нотариальная заверка.
В ответ на:
почитайте информацию на сайте консульства
.
Там как раз и написано , что перевод нужно нотариально заверить у них. Или , как вариант,в России у нотариуса(дешевле).
#14 
lin-n постоялец03.01.07 14:06
lin-n
NEW 03.01.07 14:06 
в ответ Moosbeer 03.01.07 13:56
В ответ на:
Неужели я одна такая, после брака взяла другую фамилию и заверяла перевод для смены паспорта

Вы не одна, етот вопрос уже много раз здесь обсуждался, почитайте форум.
#15 
Moosbeer посетитель03.01.07 14:13
Moosbeer
NEW 03.01.07 14:13 
в ответ lin-n 03.01.07 14:06
да вот искала - не нашла...
спасибо! значит не надо еще и у конс. нотариуса заверять
Тогда буду готовиться к поездке "без фанатизма"
#16 
uspex посетитель03.01.07 15:13
uspex
NEW 03.01.07 15:13 
в ответ Moosbeer 03.01.07 14:13
А у вас Айнбургерунгцузихерунг есть?
#17 
Moosbeer посетитель03.01.07 16:41
Moosbeer
NEW 03.01.07 16:41 
в ответ uspex 03.01.07 15:13
без него не выйдешь
#18 
uspex посетитель03.01.07 20:11
uspex
NEW 03.01.07 20:11 
в ответ uspex 03.01.07 15:13
Значит все равно ехать заверять Айнбургц-нг у нотариуса в русс.консульстве,заодно и узнаете про СОБ.Я сдавала свои бумаги без термина в Гамбурге,в Бонне как я поняла без термина нельзя,конечно же мы приехали за 2 часа до открытия консульства,зашли и я успела и заверить и бумаги сдать. Желаю удачи!
#19 
Yorika гость04.01.07 17:53
Yorika
NEW 04.01.07 17:53 
в ответ uspex 03.01.07 20:11
подскажите пожалуйста, Айнбюргерунгцуферзихерунг вы сами переводили или у переводчика?
http://www.nailia.de
#20 
1 2 все