Вход на сайт
справка о проживании за границей
268
NEW 28.11.06 13:55
Мы живем в Германии уже несколько лет (сначала ABW, сейчас двухлетнее AE), но на учете в консульстве не стоим, прописаны в Подмосковье вместе с моими родителями. Раньше мама просто копировала мою визу и приносила в ЖКО, таким образом они не брали с нее за нас квартплату. Год назад ей сказали, что копии визы теперь не достаточно и надо принести справку из консульства, что мы основное время (проживаем?) находимся за границей. Может кто с таким сталкивался и знает конкретно, что за справка нужна? а то в прошлое посещение консульства они мне сказали, что сами не знают, что за справка.
NEW 28.11.06 21:17
в ответ T_Shurka 28.11.06 15:05
попробую, его в анмельдеамте брать надо? а его можно перевести и в консульстве заверить? Если да, то сколько это стоит. Мне в России тыкали листиком с каким-то законом, где написано - из консульства! Более того, они еще и хотят, чтобы по какое число я жить буду написано было:( А справки на будущее откуда взять:( Ведь в консульстве не могут написать, что я в след. году здесь жить буду, даже если ВНЖ еще действовать будет:(
NEW 29.11.06 11:08
в ответ Labormaus2006 28.11.06 21:17
Примерно такая же проблема у меня. Каждый год маюсь с этими справками. На сегодняшний момент у меня два разных варианта справок: для меня и семьи.
Для себя (прописана в Москве) делаю справку так: на двух языках, русском и немецком, на фирменном бланке пишу, что работаю с такого-то по такое-то число в Германии, в данном учреждении, подписываю и заверяю у шефа с печатью. Прикладываю копию контракта на немецком языке. Ничего не перевожу. Пока прокатывало.
Для семьи (семья прописана в подмосковье, муж не работает здесь, поэтому вариант с контрактом не катит): справка из бюргерамта, что они прописаны в Германии с такого-то числа по сей день. Справку перевожу в России на русский. Каждый раз жалуются, что нет апостиля, но все равно переводят. Пока работало безотказно, но вполне возможно, что апостиль все же лучше поставить. Как вариант ответа на идиотский вопрос "до какого числа в Германии жить будут" - можно и копию ВНЖ под нос сунуть, я думаю.
Для себя (прописана в Москве) делаю справку так: на двух языках, русском и немецком, на фирменном бланке пишу, что работаю с такого-то по такое-то число в Германии, в данном учреждении, подписываю и заверяю у шефа с печатью. Прикладываю копию контракта на немецком языке. Ничего не перевожу. Пока прокатывало.
Для семьи (семья прописана в подмосковье, муж не работает здесь, поэтому вариант с контрактом не катит): справка из бюргерамта, что они прописаны в Германии с такого-то числа по сей день. Справку перевожу в России на русский. Каждый раз жалуются, что нет апостиля, но все равно переводят. Пока работало безотказно, но вполне возможно, что апостиль все же лучше поставить. Как вариант ответа на идиотский вопрос "до какого числа в Германии жить будут" - можно и копию ВНЖ под нос сунуть, я думаю.
NEW 29.11.06 11:20
в ответ Irinchen2005 28.11.06 22:07
мне оно не нужно, это в России с ума по сходили. Я на протяжении часа пыталась им доказать, что единственное, откуда они могут видеть, сколько времени я в России и сколько в Германии провожу, это отметки о пересечении границы. Но им кто-то консульство сказал, вот они и настаивают.
Спасибо за ответы! А перевод самим можно сделать и заверить или как все офиц. документы переводить у переводчика надо?
Спасибо за ответы! А перевод самим можно сделать и заверить или как все офиц. документы переводить у переводчика надо?
NEW 29.11.06 13:17
в ответ Labormaus2006 29.11.06 11:20
Бороться с российским бюрократическим идиотизмом бесполезно, это не немцы, которых можно привести к закону...
В положении об оплате коммунальных услуг вообще нет никаких указаний какие документы должны подтверждать ваше отсутствие... по умолчанию - любые, но тут - как тетечкам из ЖКО захочется.
В моем случае работала справка из бюргерамта, переводить и заверять пришлось само собой нотариально. При этом некоторые переводческие конторы сразу сказали, что нотариально заверять без апостиля не будут. Ну я нашла ту, в которой перевели. Я не знаю, стоит ли переводить эти справки здесь в Германии - мне кажется дохлый номер и без печати нотариуса (российского) никто эту бумажку даже смотреть не будет. А российский нотариус не заверит перевод немецкого переводчика...
Может вам лучше встать на консульский учет, если там все так с ума посходили?
В положении об оплате коммунальных услуг вообще нет никаких указаний какие документы должны подтверждать ваше отсутствие... по умолчанию - любые, но тут - как тетечкам из ЖКО захочется.
В моем случае работала справка из бюргерамта, переводить и заверять пришлось само собой нотариально. При этом некоторые переводческие конторы сразу сказали, что нотариально заверять без апостиля не будут. Ну я нашла ту, в которой перевели. Я не знаю, стоит ли переводить эти справки здесь в Германии - мне кажется дохлый номер и без печати нотариуса (российского) никто эту бумажку даже смотреть не будет. А российский нотариус не заверит перевод немецкого переводчика...
Может вам лучше встать на консульский учет, если там все так с ума посходили?
NEW 29.11.06 19:19
в ответ Labormaus2006 29.11.06 17:16
Здравствуйте. Только сегодня приобрела этот документ. Вначале пошла в Орднугсамт и взяла стравку, что прописана здесь. Затем в Ратхаузе сделала Беглаубенг. И наконец в министерстве юстиции тоже проставили Беглаубенг, за который нужно заплатить 10 евро.А перевод делать в России. И дешевле и меньше придирок. А Беглаубегунг необходим! Это и есть так называемый Апостиль. Все, удачи.