Deutsch

перевод свид-ва о браке

160  
  lili) прохожий22.08.06 17:34
NEW 22.08.06 17:34 
Уважаемые форумчане! Многие из вас делали перевод /Auszug aus dem Heiratseintrag/. Он представляет собой лист формата А4, на первой странице - личные данные, заверенные печатью ЗАГСа, а на второй - комментарии к обозначениям.
Нужно ли переводить вторую сторону и заверять ее у нотариуса или только первую?
Дело в том, что я хочу сделать перевод и отправить в российское консульство для заверения, а у них там каждая заверенная страница оплачивается.
Вспомните, пожалуйста, как у вас это было.
Спасибо заранее за ответ.
#1 
basilek завсегдатай22.08.06 17:48
basilek
NEW 22.08.06 17:48 
в ответ lili) 22.08.06 17:34, Последний раз изменено 22.08.06 17:48 (basilek)
Можно на одном листе всё сделать. Когда была в консульстве одна женщина объяснила, что девушка заверяющая эти документы даже советует всем делать на одном листе, т.к они обязаны заверять каждый лист и брать плату, сооветсвенно, за лист. И если вы делаете перевод на двух листах, то и платить прийдёться за два. Говорю о консульстве в Гамбурге!! Кто их знает вдруг в других по другому!! Всё может быть!!
#2 
  lili) прохожий22.08.06 18:05
NEW 22.08.06 18:05 
в ответ basilek 22.08.06 17:48
спасибо, basilek, огромное за такой скорый ответ
#3 
oIga постоялец22.08.06 18:52
NEW 22.08.06 18:52 
в ответ lili) 22.08.06 17:34
Ни символы на первой странице, ни комментарии на обратной стороне мне переводчик не переводил. Перевод представлял собой одну страницу А4, первые полстраницы - перевод с начала документа до пункта 12, вторые полстраницы - перевод апостиля.
#4 
  lili) прохожий22.08.06 19:36
NEW 22.08.06 19:36 
в ответ oIga 22.08.06 18:52
Спасибо и Вам, Оля.
#5 
tattatatta завсегдатай24.08.06 18:42
tattatatta
24.08.06 18:42 
в ответ lili) 22.08.06 19:36
Мы тоже вот только перевод СОБ получили от переводчика, состоит из 1 листа, половина этот документ, другая-апостиль )))
:-)
#6